"بدون أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin que
        
    • sin ser
        
    • sin haber
        
    • sin la
        
    • sin tener que
        
    • que no
        
    • si no
        
    • pero no
        
    • sin necesidad
        
    • ¿ Sin
        
    • sin el
        
    • sin siquiera
        
    • y no
        
    • aunque no
        
    • sin poner
        
    Se inscribieron en el censo aproximadamente 700.000 votantes, sin que se produjeran incidentes. UN وتم تسجيل قرابة ٠٠٠ ٧٠٠ ناخب بدون أن تقع أية حوادث.
    Esa explicación preliminar se presentó sin que se retirara oficialmente la explicación anterior. UN وقدم هذا التفسير اﻷولي بدون أن يقوم رسميا بسحب التفسير اﻷسبق.
    Creemos que podría lograrse un ahorro sin que ello afectara de forma negativa la calidad de nuestro trabajo. UN ونعتقد أنه يمكن تحقيق بعض المدخرات الممكنة بدون أن يؤثر ذلك سلبيا على جودة عملنا.
    Todos estaban muertos antes del anochecer todos sin ser tocados por espadas o lanzas. Open Subtitles فلقوا كلهم حتفهم قبل حلول اليل بدون أن يلمسهم سيف أو سهم
    El Estado Parte indica que el acta fue firmada por la defensa de los autores, sin que plantearan objeción alguna. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محامي الدفاع قد وقّع على المحضر بدون أن يثير أي اعتراض بشأنه.
    Por ejemplo, las víctimas de violencia en el ámbito familiar deben poder llamar a la policía sin que se les pidan sus documentos de inmigración. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن يكون ضحايا العنف الأسري قادرين على استدعاء الشرطة بدون أن يطلب منهم أوراق الهجرة الخاصة بهم.
    Un pueblo donde se pueda estornudar sin que te vuelen los sesos. - ¿Me sigues? Open Subtitles بلدة أستطيع أن اقبض على أي رجل بدون أن أؤذيه، هل تفهمني ؟
    Hay un límite a lo que pueden darte por el culo sin que te paguen. Open Subtitles كم الشخص يمكن أن يُعاشر في المؤخرة بدون أن يُدفع له من أجلها
    No les puedo enseñar buenas costumbres sin que se deshagan primero de las malas. Open Subtitles لا أستطيع تعليمهم السلوك الصحيح بدون أن أتخلص من سلوكياتهم الخاطئة أولاً
    Necesitamos hacer un plan para sacar a nuestro hombre sin que nadie descubra quiénes son. Open Subtitles علينا عمل خطة لإخراج رجالنا من هناك بدون أن يعرف أي أحد، هويتهم
    que no puedo responder a esas cosas sin que me pierdas el respeto. Open Subtitles أعرف بأنني لا أستطيع أن أجيب هذه الأسئلة بدون أن أخسر إحترامك
    ¿No puedo tener una sola sin que te metas en el medio? Open Subtitles ألا يمكنني أن أحظى بواحدة، بدون أن تعترض طريقي ؟
    Tengo lo que quería, y tú puedes seguir viendo a tu amiga sin que tu esposa se entere. Open Subtitles لقد حصلت على الذي أريده وأنت كذلك لكي تستمر بمواعدة صديقتك بدون أن تعلم زوجتك
    El poder hablar de esto sin que nadie me mire hacia abajo es agradable. Open Subtitles مجرد إستطاعتي أن أتحدث عن هذا بدون أن يتدخل أحد شعور رائع
    Vale, pero creo que está bien eso de sacarte un caramelo de la boca sin que te queden las manos pegajosas. Open Subtitles حسناً, لكن من اللطيف انا تكون قادراً على إخراج المصاصه من فمك للحظه بدون أن تكون يداك لزجه
    Ir a ver si encuentran donde podamos pasar el día sin ser vistos. Open Subtitles حاول أن ترى إن كان بإستطاعتنا إيجاد مكانٍ بدون أن نُكتَشف.
    Este año también concluyó sus deliberaciones sin haber logrado iniciar negociaciones concretas. UN فلقد أنهى مداولاته هذه السنة مرة أخرى بدون أن يتمكن من البدء بإجراء مفاوضات هامة.
    sin la ilusión del final de la historia sería difícil hacer planes a largo plazo. TED بدون أن نتوهم أن للتاريخ نهاية، سيكون من الصعب وضع خطط طويلة المدى.
    Averigüé que tenía un primo en tráfico... para conseguirle el permiso sin tener... que hacer el examen práctico. Fue tu padre. Open Subtitles و عرفت أن لديه أبن عم في مكان أختبار القيادة ليصدر له رخصة بدون أن يقوم بأختبار القيادة
    Justicia es que no puedan explotarse los recursos de un país sin pagar un precio justo por ellos. UN وهي تعني أنه لا يمكننا استغلال موارد بلد ما بدون أن ندفع ثمنا منصفا لها.
    Cuanto más pasemos sin informar de su desaparición, más peculiar se vuelve nuestra posición si apareciera muerto o si no apareciera en absoluto. Open Subtitles و كلما إستمرينا بدون أن نبلغ عن إختفائه كلما إزداد وضعنا غرابة إذا ظهر ميتاً أو لم يظهر على الإطلاق
    Puedes mentirme a mí, pero no a ti misma. Eres muy lista. Open Subtitles لا يمكنكى خداعى بدون أن تخدعى نفسك هذا خبيث جدا
    Puede hacer todo desde ahí sin necesidad de poner un pie en la isla. Open Subtitles بإستطـاعتك فِعل كل شئ من هنـاك بدون أن تضع رِجلَك على الجزيره.
    Sin embargo, hasta el momento los esfuerzos se han centrado en establecer las instituciones de seguridad sin el establecimiento correspondiente de una estructura de gobernanza. UN لكن الجهود تركزت حتى الآن على تطوير المؤسسات الأمنية بدون أن يقابل ذلك تطوير لأطر الحوكمة.
    Es sorprendente cómo uno puede afectar a los demás sin siquiera saberlo. Open Subtitles أليس مدهشاً كيف يمكنك التأثير في شخص بدون أن تعلم؟
    Cuando se acalla a los defensores de los derechos humanos, las violaciones de los derechos humanos pasan desapercibidas, quedan encubiertas y no encuentran oposición alguna. UN وحينما يتم إسكات صوت المدافعين عن حقوق الإنسان، فإن انتهاكات حقوق الإنسان تقع بدون أن تلاحظ أو تكشف أو يعترض عليها.
    Eran casi una constitución, aunque no tenían una fuerza jurídica expresa; los reglamentos y los estatutos se inspiraban en ellas. UN وهي تكاد تكون دستورا بدون أن تكون لها مع ذلك قوة قانونية محددة؛ والنظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين مستلهمين منها.
    No se puede hacer la respiración boca a boca sin poner boca en boca. Open Subtitles لا يمكنك القيام بفم إلى فم بدون أن تضع فم على فم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus