Invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social. | UN | وقد كان هذا هو ما دفعنا إلى وضع برنامجنا الطويل الأجل تحت إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. | UN | ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة. |
Sin embargo, para aplicar nuestro programa de desarrollo precisaremos la cooperación de la comunidad internacional a fin de complementar nuestros recursos limitados. | UN | ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة. |
Desde entonces, el Organismo y su experiencia internacionalmente reconocida han continuado siendo la fuente profesional más importante a la que podemos recurrir para realizar nuestro programa de energía nuclear pacífica. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما برحت الوكالة وخبراتها المعترف بها دوليا، تعتبر المصدر المهني اﻷكثر أهمية الذي يمكـن الاعتمــاد عليه في تنفيذ برنامجنا النووي لﻷغراض السلمية. |
Sólo mediante una política coherente de donantes podremos mantener la confianza en nuestro programa de cooperación para el desarrollo con Nicaragua. | UN | ولن نتمكن من إدامة الثقة في برنامجنا من أجــل التعاون اﻹنمائي مع نيكاراغوا إلا من خلال سياســة متسقــة للجهات المانحة. |
Tenemos plena confianza en el futuro de nuestro programa de desarrollo. | UN | ولدينا ثقة كاملة في مستقبل برنامجنا اﻹنمائي. |
Además, ajustaremos nuestro programa según se precise, dependiendo de la disponibilidad de la documentación necesaria. | UN | فضلا عن ذلك، سنقوم بطبيعة الحال بتعديل برنامجنا حسب الاقتضاء، وهذا يتوقف على توافر الوثائق الضرورية. |
Continuaremos nuestro programa de asistencia para Sudáfrica, pero esta vez en consultas con el Gobierno de Sudáfrica y también con los otros donantes. | UN | اننا سنواصل برنامجنا لمساعدة جنوب افريقيا، ولكن بالتشاور مع حكومة جنوب افريقيا ومع مانحين آخرين أيضا. |
Son la expresión práctica del ideal de autoayuda y serán indispensables para el éxito de nuestro programa. | UN | فهم التعبير العملي عن المثل اﻷعلى لمساعدة الذات وسيمثلون أساسا لنجاح برنامجنا. |
Los resultados de las distintas conferencias constituirán el punto de partida de nuestro programa. | UN | وستشكل نتائج هذه المؤتمرات المختلفة محور برنامجنا. |
Se encargará también de estudiar el ajuste de nuestro programa demográfico a la luz del programa de Acción de El Cairo. | UN | وسيدرس أيضا إجراء تغييرات في برنامجنا الديمغرافي في ضوء برنامج عمل القاهرة. |
Ello concuerda con la política de mi Gobierno, y nuestro programa espacial confirma esa orientación pacífica. | UN | وهو يتوافق مع سياسة حكومتي، وأن برنامجنا الفضائي يؤكد ذلك الاتجاه السلمي. |
nuestro programa también intenta garantizar el reasentamiento de las personas desplazadas y las que regresan al país, así como el fomento de la integración social de los soldados desmovilizados. | UN | ويهـــدف برنامجنا أيضا إلى ضمان إعادة توطيد العائديـــن والمشردين وكذلك تعزيز التكامل الاجتماعي للجنود المسرحين. |
nuestro programa de becas brinda ayuda a aquellos jóvenes que desean acceder a la educación superior. | UN | ويوفر برنامجنا للمنح الدراسية المساعدة للشباب الراغبين في مواصلة التحصيل حتى التعليم العالـــي. |
nuestro programa nacional de control del uso de drogas realiza 2.500 pruebas anualmente, 75% de las cuales se llevan a cabo al azar y sin anuncio previo. | UN | ويجري برنامجنا المحلــى لمكافحة تعاطي المنشطات أكثر من ٥٠٠ ٢ اختبار سنوي، منها ٧٥ في المائة تتم عشوائيا ودون إعلان. |
Permítaseme referirme un momento a nuestro programa más reciente de remoción de minas, el de Bosnia. | UN | دعوني انتقل اﻵن للحديث عن برنامجنا اﻷكثر حداثة ﻹزالة اﻷلغام وهو مخصص للبوسنة. |
nuestro programa nacional es ambicioso. Ponerlo en ejecución es una tarea abrumadora. | UN | إن برنامجنا الوطني طموح؛ وتنفيذه مهمة مهولة. |
Pero a pesar de las incomodidades, el orangután de Top Gear decidió ir aún más rápido. | Open Subtitles | لكن على الرغم من أن الطريق مزعج قرر برنامجنا الإسراع أكثر من ذلك |
De hecho, si su respuesta hubiera sido positiva no hubiéramos tenido que iniciar nuestro actual programa de ensayos. | UN | وفي الواقع، لو كانت ردة الفعل ايجابية لما كنا بحاجة إلى إقامة برنامجنا الحالي للتجارب. |
El apoyo que brindaron a Zambia nuestros asociados en el desarrollo servirá para cimentar nuestros programas de ajuste estructural, a cuya realización sigue comprometido nuestro Gobierno. | UN | فالدعم المقدم إلى زامبيا من شركائنا في التنمية سيعمل على تثبيت برنامجنا للتكيف الهيكلي الذي تظل حكومتنا ملتزمة به. |
Rach, nuestro show es como un espejo, ¿De acuerdo? | Open Subtitles | كما تعلم ، بيريز توقف عن فعل ذلك مؤخراً ريتش ، برنامجنا كالمرآة .. اتفقنا ؟ |
Lo que queremos hacer con nuestro software es permitirle a los cirujanos tener una herramienta. | TED | الآن ما نريد أن نفعله مع برنامجنا هو السماح للجراحين أن يحصلوا على أداة. |
Con la cooperación de los representantes también podemos completar el programa que tenemos por delante dentro del tiempo asignado. | UN | ويمكننا أيضا، بفضل تعاون ممثلي الدول، أن نختتم برنامجنا القادم خلال الزمن المحدد له. |
Continuamos con nuestra programación habitual. | Open Subtitles | نعود الي برنامجنا المحدد المنتظم في هذا الوقتِ. |
Así que tenemos 300 millones de personas, microblogueros, a pesar del bloqueo del tuit, en nuestra plataforma censurada. | TED | لذلك عندما يقوم هؤلاء الـ 300 مليون مدون, حتى لو قاموا بحجب التغريدات في برنامجنا الرقابي. |
¿Sabes qué haremos? Filmaremos nuestro propio programa. | Open Subtitles | سنأخذ كامريتنا ونقوم بعمل برنامجنا الخاص |
Hace unos momentos, LHL supo que Trinity ha despertado del coma. | Open Subtitles | قبل بضع دقائق علم برنامجنا ان ترينتي قد أفاق من غيبوبته |
¿Quién me puede decir lo que sucedió en Shameless la semana pasada? | Open Subtitles | من يستطيع أن يخبرني ماذا حدث في برنامجنا الأسبوع الماضي؟ أعلم أنّكم كنت تشاهدون الأسبوع الماضي |
Junto con el problema nuclear, la cuestión de la prohibición de las minas terrestres antipersonal está en la cabecera de nuestra agenda de desarme. | UN | وبجانب القضية النووية، تحتل مسألة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مكانة في برنامجنا لنزع السلاح. |