"بشأن المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la igualdad
        
    • sobre igualdad
        
    • en materia de igualdad
        
    • para la igualdad
        
    • relativa a la igualdad
        
    • relativo a la igualdad
        
    • relativas a la igualdad
        
    • en relación con la igualdad
        
    • respecto de la igualdad
        
    • relativos a la igualdad
        
    • acerca de la igualdad
        
    • para lograr la igualdad
        
    • para la incorporación
        
    • en la esfera de la igualdad
        
    • sobre la paridad
        
    En este marco se establece la reforma constitucional sobre la igualdad entre mujeres y hombres. UN وهذا هو اﻹطار الذي يندرج فيه اﻹصلاح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Formulación de políticas sectoriales sobre la igualdad de los géneros, por ejemplo en la agricultura UN :: وضع سياسات قطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، على سبيل المثال في الزراعة
    Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. UN فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة.
    El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. UN وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    Capacitación para funcionarios gubernamentales y para parlamentarios en la elaboración de la política estatal en materia de igualdad. UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين من أجل وضع سياسة الدولة بشأن المساواة
    Fuente: Plan plurianual de políticas sobre la igualdad entre hombres y mujeres, 2002. UN المصدر: خطة السياسة العامة لعدة أعوام بشأن المساواة بين الجنسين، 2002.
    Otro instrumento de evaluación es el informe sobre la igualdad de oportunidades en materia de empleo, que todos los años debe presentarse al Parlamento Nacional. UN وهناك أداة أخرى للتقدير في مجال التوظيف وهى عرض تقرير سنوي عن البرلمان الوطني بشأن المساواة في الفرص في هذا الميدان.
    Unión Africana, Declaración solemne sobre la igualdad entre los géneros en África, 2004 UN الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، 2004
    En 2009, se inició un diálogo sobre la igualdad salarial para encontrar soluciones pragmáticas. UN وانطلق في عام 2009 حوار بشأن المساواة في الأجر لتحديد حلول عملية.
    En los últimos años hemos presenciado una creciente polarización en el debate internacional sobre la igualdad de género. UN وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Es importante que participen más activamente hombres y jóvenes de ambos sexos en el debate sobre la igualdad de género. UN فمن المهم إشراك الرجال والشبان من الجنسين بصورة أنشط في الحوار الدائر بشأن المساواة بين الجنسين.
    El Ministerio del Trabajo tiene el propósito de lograr la aprobación de una ley sobre la igualdad en materia fiscal. UN وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب.
    El Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Niñez presentará dentro de poco un proyecto de ley sobre la igualdad para que el Parlamento lo examine. UN وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان.
    La legislación proyectada sobre igualdad es un elemento positivo pero, como señaló la delegación, el Parlamento no es muy receptivo a tales medidas. UN وأشارت إلى أن مشروع القانون بشأن المساواة تطور جيد، لكن حسبما بيّن الوفد، فإن البرلمان ليس مستجيباً جدا لتلك التدابير.
    En 2007 el Fondo intervino en 13 programas conjuntos de las Naciones Unidas sobre igualdad entre los géneros, frente a 7 en 2006. UN وشارك الصندوق في 13 برنامجا مشتركا بشأن المساواة بين الجنسين نفذتها الأمم المتحدة، مقارنة بـ 7 مشاريع في عام 2006.
    A nivel local, seis municipios ya han adoptado planes de acción sobre igualdad de género. UN وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت ست بلديات بالفعل خطط عمل بشأن المساواة بين الجنسيين.
    Jurisprudencia del Tribunal federal en materia de igualdad salarial UN اختصاص المحكمة الاتحادية بشأن المساواة في الأجر
    La Comisión de la enseñanza para la igualdad de oportunidades entre jóvenes de ambos sexos creada en 1981 fue suprimida definitivamente en 1994. UN في عام ١٩٩٤، جرى إلغاء لجنة التعليم بشأن المساواة في الفرص بين البنين والبنات، التي أنشئت في عام ١٩٨١، نهائيا.
    A petición del Gobierno, se han entablado varios procesos de reflexión sobre la evaluación y la aplicación de la legislación relativa a la igualdad profesional. UN تجري حاليا بطلب من الحكومة عدة مداولات متعلقة بتقييم وتطبيق التشريع بشأن المساواة المهنية.
    - Convenio relativo a la igualdad de remuneración (Nº 100 de 1951); UN - الاتفاقية رقم ٠٠١ لعام ١٥٩١ بشأن " المساواة في اﻷجور " ؛
    El material trata de cuatro cuestiones diferentes relativas a la igualdad entre los géneros: UN وتعالج المادة التي يجري تدريسها أربع مسائل مختلفة بشأن المساواة بين الجنسين.
    Contribuyen a desarrollar las ideas que sustentan las oficinas de empleo en materia de política empresarial en relación con la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral. UN وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Si no se conjuran esos sistemas de discriminación, será muy difícil realizar adelantos sustanciales respecto de la igualdad entre los géneros. UN وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين.
    En el marco de este subproyecto, que patrocina la Organización patronal de empresas pequeñas y medianas de los Países Bajos (MKB), muchas revistas de negocios publican artículos relativos a la igualdad de trato. UN في هذا المشروع الفرعي، الذي يشكل اضطلاعا تعاونيا يضم منظمة أصحاب الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم بهولندا، يتولى عدد كبير من الصحف المهنية نشر مقالات بشأن المساواة في المعاملة.
    El informe casi no contiene información acerca de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 68 - وقال إن التقرير لم يحتوِ على أي معلومات بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    Este año, Dinamarca ha tenido la iniciativa de hacer un llamamiento mundial para la acción para lograr la igualdad entre los géneros y la potenciación económica de la mujer. UN وفي هذه السنة قادت الدانمرك دعوة عالمية إلى العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا.
    En 2001 la Oficina Nacional de Política para la Mujer formuló un plan para la incorporación de una perspectiva de género que, en última instancia, se traducirá en una política nacional de igualdad entre los géneros en todos los sectores y ministerios. UN وفي عام 2001 وضع مكتب سياسة الجنسين الوطنية خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهي خطة ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات وجميع الوزارات.
    :: El Programa de Acción del Gobierno en la esfera de la igualdad entre los géneros debe ser evaluado por peritos independientes. UN :: ينبغي قيام طرف مستقل بتقييم برنامج عمل الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    Del mismo modo, el Comité agradecería recibir más información sobre la paridad de salarios entre hombres y mujeres, además de aclaraciones sobre si las guarderías son gratuitas o subsidiadas. UN وقالت إن اللجنة سترحب بأي معلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر وبأي إيضاحات بشأن ما إن كانت مرافق رعاية الطفل تقدم خدماتها مجانا أو بدعم من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus