"بشأن تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre esas
        
    • sobre esos
        
    • sobre esa
        
    • sobre estas
        
    • sobre la
        
    • sobre ese
        
    • sobre esta
        
    • acerca de esas
        
    • sobre estos
        
    • sobre las
        
    • sobre los
        
    • sobre este
        
    • al respecto
        
    • sobre el
        
    • sobre dichas
        
    La Sala se limitó simplemente a definir el marco en el cual podría haberse pronunciado sobre esas diversas cuestiones. UN فقد اقتصرت على تحديد الإطار الذي كان من المحتمل أن تتخذ فيها موقفا بشأن تلك المسائل.
    Esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Exhortamos a las partes interesadas a que comiencen las negociaciones sobre esa cuestión sin demora. UN ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    Rusia formuló numerosas declaraciones detalladas sobre estas cuestiones durante la séptima Conferencia de Examen del TNP, celebrada el mes pasado. UN وأدلت روسيا بالعديد من البيانات بشأن تلك القضايا خلال المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الشهر الماضي.
    Algunos Estados también hicieron referencia a leyes nacionales concretas sobre la materia. UN وأشار بعضها أيضا إلى تشريعات محلية محددة بشأن تلك المسألة.
    Las negociaciones sobre ese tema también son importantes para eliminar la paralización actual de la Conferencia de Desarme. UN وإجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة مهم أيضا لكسر الجمود الراهن الذي حل بمؤتمر نزع السلاح.
    al respecto, la Comisión acordó recomendar a los Gobiernos que se intensifique la investigación conjunta sobre esta especie. UN وفي هذا السياق، وافقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بتكثيف البحوث المشتركة بشأن تلك اﻷنواع.
    A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: UN ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية:
    Austria ha formulado algunas observaciones sobre esas deficiencias, que se recogen en el documento A/CN.4/458/Add.7. UN وقد صاغت النمسا بعض التعليقات بشأن تلك النقائص، وهي ترد في الوثيقة A/CN.4/458/Add.7.
    También manifestó que varios gobiernos estaban dispuestos a formular propuestas concretas sobre esos artículos en el momento apropiado. UN وقالت عدة حكومات أيضاً إنها مستعدة لتقديم مقترحات محددة بشأن تلك المواد في الوقت المناسب.
    Toda decisión sobre esos asuntos solo estará vigente durante el ciclo de auditoría de los gastos de 2010. UN ولن يسري أي قرار بشأن تلك المسائل إلا على نفقات دورة مراجعة الحسابات لعام 2010.
    Las deliberaciones sobre esos temas se realizaron en las sesiones 3ª a 11ª, celebradas los días 16 a 20 y 25 y 26 de octubre de 1995. UN وجرت المداولات بشأن تلك البنود في الجلسات من ٣ إلى ١١ المعقودة في الفترة من ٦١ إلى ٠٢ و٥٢ و٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Propongo que las Naciones Unidas también emitan una declaración sobre esa cuestión, esta vez en un contexto universal. UN وأقترح أن تصدر الأمم المتحدة أيضا بيانا بشأن تلك المسألة وفي سياق عالمي هذه المرة.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado resoluciones importantes sobre esa cuestión que deberían haber devuelto a los palestinos sus derechos. UN لقد اتخذ مجلس الأمن قرارات هامة بشأن تلك المسألة كان ينبغي أن تمكّن الفلسطينيين من استعادة حقوقهم.
    Sin embargo, la NAFO no ha logrado el acuerdo de todos sus miembros sobre estas cuotas. UN إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص.
    Las delegaciones deben esforzarse por lograr un consenso sobre la cuestión durante el período de sesiones en curso. UN وينبغي سعي الوفود إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Así pues, alentaron al Comité de Derechos Humanos a que estudie la posibilidad de formular una observación general sobre ese artículo. UN ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة.
    Respetamos la opinión de la Unión Europea sobre esta cuestión, pero no la compartimos. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    Se formularán recomendaciones sobre la adopción de medidas acerca de esas cuestiones para que las examinen la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وستعد توصيات عملية المنحى بشأن تلك القضايا كي تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuando ha sido posible, la Secretaría se ha reunido con las delegaciones con la finalidad de consultarlas sobre estos acuerdos. UN وعقدت اﻷمانة، حيثما تيسر ذلك، اجتماعات مع الوفود للتشاور بشأن تلك الاتفاقات.
    Ya escucharemos del Secretario de la Comisión esas declaraciones amenas e interesantes sobre las consecuencias financieras. UN وسوف نسمع من أمين اللجنة بشأن تلك البيانات الميسور قراءتها والترفه بها جدا بشأن الآثار المالية.
    Además, se informa a la Asamblea que está abierta la lista de oradores para el debate sobre los temas mencionados. UN وأحيطت الجمعية علما أيضا بأن قوائم المتكلمين بشأن تلك البنود مفتوحة لتسجيل اﻷسماء.
    Más adelante presentaremos observaciones y propuestas de carácter más específico sobre este texto. UN وفي مرحلة لاحقة، سنقدم تعليقات ومقترحات أكثر تحديدا بشأن تلك الورقة.
    México está abierto a contribuir a este debate, y en su momento presentaremos ideas más detalladas sobre el particular. UN والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة.
    Habiendo examinado las conclusiones y recomendaciones de la OSSI, en la presente nota el Secretario General formula observaciones sobre dichas recomendaciones. UN وبعد إيلاء النظر لنتائج وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، توفر مذكرة الأمين العام هذه تعليقات بشأن تلك التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus