Tu mamá envió algo de comida, para tí y para mí también. | Open Subtitles | والدتك بعثت لك بعض الطعام وبعثت لي بعض منه أيضا |
La semana pasada fue su cumpleaños. Su abuela le envió esta tarjeta. | Open Subtitles | كان عيد ميلادها الأسبوع الماضي جدتها بعثت لها بطاقة تهنئة |
envió el más fuerte mensaje posible sobre la urgencia de mejorar la salvaguardia y la seguridad nucleares. | UN | لقد بعثت بأقوى رسالة ممكنة بشأن أهمية تحسين اﻷمان واﻷمن النوويين. |
En algunos casos he enviado recordatorios en los que se resume lo acordado y se señala lo que debería hacerse. | UN | وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به. |
Los Miembros recordarán que en esa misma fecha envié por fax copias de dicha carta a todas las Misiones Permanentes. | UN | ويذكر اﻷعضاء أنني في ذلك اليوم نفسه بعثت نسخا من تلك الرسالة بالفاكس إلى جميع البعثات الدائمة. |
El cuestionario se transmitió también a organizaciones nacionales de cooperativas, 56 de las cuales han respondido. | UN | وقد أحيل الاستبيان أيضا إلى المنظمات التعاونية الوطنية التي بعثت ٥٦ منها بردود. |
Durante el período examinado se enviaron 85 comunicaciones. El Gobierno respondió a 35 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بعثت 85 رسالة وردت الحكومة على 35 رسالة. |
Poco después, el Gobierno de Sierra Leona envió una carta al Presidente Taylor solicitando la extradición de Bockarie. | UN | وبعد فترة وجيزة، بعثت حكومة سيراليون برسالة إلى الرئيس تايلور تلتمس فيها تسليم بوكاري. |
NDH envió delegaciones a numerosas conferencias de las Naciones Unidas. | UN | بعثت منظمة حقوق الإنسان الجديدة وفودها إلى العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة: |
Por consiguiente, la secretaría envió una nota a todas las Partes en el Convenio para recordarles su obligación. | UN | وبناء عليه، بعثت الأمانة بمذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام. |
El 30 de agosto de 2005, la Comisión envió una carta oficial a Siria que contenía preguntas relativas al campamento de Zabadane. | UN | 111 - وفي 30 آب/أغسطس 2005، بعثت اللجنة برسالة رسمية إلى الجمهورية العربية السورية، تتضمن أسئلة تتعلق بمعسكر الزبداني. |
En 2004 la Representante Especial envió varias comunicaciones al Gobierno de Chile sobre la dirigente matriarcal de una comunidad mapuche. | UN | 89 - وفي عام 2004، بعثت الممثلة الخاصة بعدة رسائل إلى حكومة شيلي بشأن زعيمة قبيلة مابوتشيه. |
En ese plazo, la autora envió un telegrama el 21 de mayo de 2000 al Tribunal Supremo solicitando información sobre el procedimiento en curso. | UN | وخلال هذه الفترة، بعثت صاحبة البلاغ برقية في 21 أيار/مايو 2000 إلى المحكمة العليا استفسرت فيها عن تطور إجراءات القضية. |
La Asamblea envió un mensaje político categórico, a saber, que había llegado el momento de actuar. | UN | وقد بعثت الجمعية رسالة سياسية قوية بأن الوقت قد حان للعمل. |
El Coordinador desea aprovechar la oportunidad para expresar su reconocimiento a los que han enviado respuestas detalladas, que se resumen en el presente informe. | UN | ويود المنسق انتهاز هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للجهات التي بعثت بردود مفصلة، وثمة إيجاز لهذه الردود في هذا التقرير. |
África ha enviado un mensaje inequívoco a todo el mundo de que el continente es una zona libre de armas nucleares. | UN | لقد بعثت أفريقيا رسالة لا لبس فيها إلى العالم بأسره مفادها أن القارة منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
envié algunos mensajes en Facebook, algunos en Twitter, ofrecí en venta los derechos del nombre de mi TEDTalk de 2011. | TED | بعثت بعض الرسائل من الفيس بوك ورسائل من تويتر وأعطيت الناس الفرصة لشراء حقوق الإسم لمحادثتي في تيد ٢٠١١ |
Toda respuesta de la Parte a la invitación de la Secretaría de que proporcione una explicación de la desviación y la fecha en que la Secretaría transmitió la invitación; | UN | `2` أي رد من الطرف على الدعوة المقدمة من الأمانة لتقديم توضيح للانحراف، والتاريخ الذي بعثت فيه الأمانة بدعوتها؛ |
Durante el período examinado se enviaron 17 comunicaciones. El Gobierno respondió a todas las comunicaciones. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 17 رسالة ردت الحكومة على جميع هذه الرسائل. |
Lo Mandé a la estación, hay un taxi esperando afuera. | Open Subtitles | بعثت بها رأسا اٍلى المحطة و هناك تاكسى منتظر بالخارج |
La Secretaría incorporó el plan de acción revisado en un proyecto de decisión, y remitió dicho proyecto al Uruguay para recabar sus observaciones al respecto. | UN | وأدرجت الأمانة خطة العمل المنقحة في مشروع مقرر بعثت به إلى أوروغواي للتعليق عليه. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecerle por haber enviado a su representante a la ceremonia de inauguración y por las alentadoras palabras que nos dirigió. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه لكم الشكر لإرسال ممثلكم لحضور حفل التدشين وإلقاء كلمة بعثت الدفء في القلوب. |
Sin embargo, la respuesta enviada por la organización es muy breve y no aporta nada, de hecho no responde a nuestra pregunta. | UN | ومع ذلك جاء الرد الذي بعثت به المنظمة مقتضبا للغاية ولم يُفد شيئا، والواقع أنه لم يجب على سؤالنا. |
El Comité decidió brindar apoyo para su aplicación y ratificó luego esa decisión mediante una carta dirigida a las Naciones Unidas. Desde entonces el Comité no se ha vuelto a ocupar directamente de la cuestión de la pesca de altura en gran escala con red de enmalle y deriva. | UN | وأيدت اللجنة تنفيذ هذا القرار وأكدت ذلك في رسالة لاحقة بعثت بها الى اﻷمم المتحدة، ومنذ ذلك الحين لم تتناول اللجنة بشكل مباشر مسألة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
El Gobierno de Rwanda comunicó los documentos de las organizaciones al Tribunal para Rwanda para facilitar un diálogo entre ellas y el Tribunal. | UN | فحكومة رواندا بعثت بوثائق هذه المنظمات إلى المحكمة تسهيلا للحوار بينهما. |
Las comunicaciones recibidas de los gobiernos contienen información en respuesta a las acciones urgentes y otras cartas enviadas por la Relatora Especial. | UN | 20 - وتتضمن البلاغات الواردة من الحكومات معلومات قُدمت ردا على بلاغات عاجلة ورسائل أخرى بعثت بها المقررة الخاصة. |
¿Cuál de las damas de la cámara de Su Majestad le mandó dinero o promesas de ayuda? | Open Subtitles | أي من سيدات غرفة صاحبة الجلالة بعثت لك أموالا أو وعودا بالإغاثة؟ |
- La prueba está destruida. Lo he mandado todo a la lavandería. | Open Subtitles | على كل حال ، لقد شوه الدليل لقد بعثت بكل شئ للتنظيف |
La información biográfica transmitida por los Gobiernos, junto con las comunicaciones en las que propusieron las candidaturas figura en el anexo I infra. | UN | فنزويلا فيتولد فينيافسكي وترد في المرفق اﻷول أدناه بيانات السيرة الذاتية التي بعثت بها الحكومات في مكاتباتها تقترح فيها المرشحين. |