algunos de estos trabajos eran necesarios para que un número suficiente de escuelas pudiera abrir en el otoño de 1991. | UN | وكان بعض من هذه الأعمال مطلوباً حتى يمكن فتح عدد كاف من المدارس في خريف عام 1991. |
El comercio entre algunos de los países en desarrollo de América fue bastante inestable. | UN | لقد شهدت التجارة الأقاليمية في بعض من بلدان أمريكا النامية تقلبا شديدا. |
Es posible que se exija al concesionario que obtenga una licencia u otra aprobación oficial para cumplir algunas de sus obligaciones. | UN | فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته. |
algunas de estas tareas se dividen en diferentes grupos de elementos cuando se hayan de realizar actividades diferentes. | UN | وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة. |
Tienes algo de ADN de Espectro. ¿En verdad puede ver lo que está pasando? | Open Subtitles | لديك بعض من دى ان ايه الرايث تستطيع ان ترى ماذا يحدث |
Así que me gustaría compartirles un poco de mi historia, cómo acabé aquí, cómo se relaciona con Davinia y, con suerte, con Uds. | TED | ولذا أود أشارك معكم بعض من قصتي اليوم وكيف وصلت إلى هنا كيف يربطني هذا بدافينيا. وآمل أن يربطني بكم. |
En el cuadro 1 figuran algunos ejemplos; parece reconocerse, en general, que la mayor parte de la financiación de la inversión provendrá de fuentes internas. | UN | وثمة بعض من اﻷمثلة في الجدول ١؛ ومن المقبول بصفة عامة، فيما يبدو، أن غالبية تمويل الاستثمار تتأتى من مصادر محلية. |
No obstante, en fecha reciente, algunos de los incidentes más letales ocurrieron fuera de las zonas meridionales de alto riesgo. | UN | بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية. |
Por otra parte, el PNUD también subcontrató a empresas privadas para llevar a cabo algunos de sus exámenes de auditoría interna. | UN | وإضافة إلى توافر هذه القدرة، تعاقد البرنامج الإنمائي أيضا مع شركات خاصة لإجراء بعض من استعراضاته للمراجعة الداخلية. |
En algunos de estos yacimientos, el contenido de mercurio era suficientemente alto para procurar la producción de mercurio como subproducto. | UN | وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى. |
En casos de enfermedades del sistema nervioso algunos de esos órganos tenían memoria. | TED | في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة تملك ذاكرة. |
algunos de mis trabajos son de humor, y algunos son cómicos, pero tristes. | TED | بعض من أعمالي هزلية، والبعض الآخر منها مضحك على نحو محزن، |
algunas de esas capacidades pueden adquirirse " confeccionadas " en el mercado. | UN | ويمكن اكتساب بعض من هذه القدرات `جاهزة الصنع` من السوق. |
Sobre la base de las consultas preliminares, se prevé que algunas de estas entidades puedan participar con más eficacia en cada proyecto en particular. | UN | واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة. |
Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. | UN | غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب. |
Convinieron en dar cumplimiento a algunas de esas recomendaciones o elementos de las mismas. | UN | ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها. |
algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. | UN | وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور. |
Estamos cansadas, estamos hambrientas y sabemos que un segundo después de comer algo de pizza recordarán lo mucho que se quieren. | Open Subtitles | كلنا تعبون كلنا جائعون وكلنا نعرف انه ما ان تحصلوا على بعض من البيتزا ستتذكرون كم تحبوا بعضكم |
Sí, y he-- he visto algo de eso al volver del accidente | Open Subtitles | نعم, و لقد رائيت بعض من ذالك يعود منذو الحادث |
Técnicamente, no, pero mi abuela lo era así que creo que heredé algo de eso. | Open Subtitles | لست ساحره فعليا ولكن جدتي كانت لذا اعتقد وصل لي بعض من ذلك |
Raymond, ¿por que no le sirves un poco de limonada a Livy? | Open Subtitles | ريموند ، لم لا تقدم بعض من عصير الليمون لليفي |
¿Por qué no gastas parte de la mensualidad que te mandan tus padres por ser el hijo perfecto? | Open Subtitles | لماذا لا تنفق بعض من هذه الاموال بدل ذلك والديك يرسلوا لك كونك صبي مثالي؟ |
Ve a la farmacia y consigueme un par de cajas de descongestionante | Open Subtitles | اذهب للصيدليه واحضر لي بعض من العلب من دواء الاحتقان |
De hecho, me preguntaba si te importaría... compartir alguno de tus secretos con la señora... para ayudarla a disimular su palidez. | Open Subtitles | فى الواقع, اتساءل ان كان بأمكانك ان تُخبرى بعض من اسرارها لسيدتك وان تساعديها فى التخلص من شحوبها |
Desde entonces, el progreso ha sido lento, en lo que respecta al regreso a las cuatro comunidades, aunque se ha logrado algún avance. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كان التقدم بشأن العودة إلى هذه المجتمعات اﻷربعة بطيئا في الواقع، وذلك رغم إحراز بعض من التقدمات. |
Esos son nombres de algunos capítulos del libro que usan en AA. | Open Subtitles | تلك أسماء بعض من فصول الكتاب الذي يستخدمونه في الرعاية |
parte del agente mostaza se ha polimerizado, lo que complica el proceso de extracción y destrucción. | UN | وقد تعرض بعض من عامل الخردل للبلمرة بما يعقد عملية الاستخراج والتدمير. |
Bueno, no soy yo tanto como mis electores, uno de los cuales me urge para poner en marcha una subcomisión para investigar este asunto. | Open Subtitles | الأمر لا يخصني بقدر ما يخص بعض من ناخبيّ والذين يلح عليّ أحدهم لإنشاء لجنة فرعية للتحقيق في هذه المسألة. |
Verán, ellos pueden haber ingerido alguna de las partículas que estaban en el arma. | Open Subtitles | سأرى لربما قد إبتلعت بعض من الجسيمات التي كانت على سلاح الجريمة |
El personal que trabaja en determinados lugares de destino donde las condiciones de vida son difíciles, e incluso peligrosas, constituye un recurso valiosísimo para la Organización y debe beneficiarse de esa prestación. | UN | فالموظفون الذين يعملون في بعض من مراكز العمل حيث تكون ظروف العمل صعبـة، إن لم نقـُـل خطـرة، يمثلون موارد ثمينة للمنظمة ويجب أن يستفيـدوا من هذا البدل. |
África ha registrado ciertos progresos, ya que ha aumentado en 23 millones el número de personas que se benefician de esos servicios, pero también ha aumentado en 23 millones el número de quienes carecen de ellos. | UN | وقد أبلغت أفريقيا عن إحراز بعض من التقدم، حيث أنها زادت عدد السكان المتمتعين بالوصول بمقدار ٢٣ مليون. ومع هذا، فإن عدد المحرومين من هذه الخدمات قد زاد بمقدار ٢٣ مليون. |