En realidad, es precisamente la clase de texto que pedían los países nórdicos recientemente en las deliberaciones de la Sexta Comisión. | UN | والواقع أنه يمثل بالضبط الكتاب الذي طالبت به بلدان الشمال مؤخرا في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة. |
los países nórdicos iniciaron una reforma de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | لقد بدأت بلدان الشمال اﻷوروبي إصلاحا لﻷنشطة التشغيلية من أجل التنمية. |
Resulta imperiosa una nueva y verdadera voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre los países del Norte y el Sur. | UN | وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب. |
Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. | UN | ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Cada vez aumentan más las diferencias entre el Norte y el Sur y entre los ricos y los pobres. | UN | وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع. |
Un grupo de expertos nórdicos presentó sus recomendaciones junto con un proyecto de convención Nórdica sami en el otoño de 2005. | UN | في عام 2005، قدم فريق خبراء من بلدان الشمال توصياته مرفقة بمشروع اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال. |
los países nórdicos contribuyen en la actualidad con unos 3.300 efectivos a la UNPROFOR, de los cuales 2.000 están desplegados en Bosnia. | UN | وتسهم بلدان الشمال حاليا بقرابة ٣٠٠ ٣ فرد في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، يوجد ٠٠٠ ٢ منهم في البوسنة. |
Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. | UN | وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
El observador de Suecia también habló en nombre de los países nórdicos. | UN | وأدلى المراقب عن السويد أيضا ببيان عن بلدان الشمال اﻷوروبي. |
los países nórdicos subrayan la importancia de coordinar todos los aspectos del proceso de planificación. | UN | وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية التنسيق فيما يتعلق بجميع جوانب عملية التخطيط. |
los países nórdicos desean subrayar la importancia de asegurar que el Fiscal tenga una función independiente en relación con el Tribunal. | UN | تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد على أهمية كفالة أن يمنح المدعي العام دور مستقل فيما يتعلق بالمحكمة. |
Como usted sabe, los países nórdicos siempre han apoyado firmemente las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لعلكم على بينة مما دأبت عليه بلدان الشمال باستمرار من تقديم دعمها القوي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Existe el peligro cada vez mayor de que el Sur Global siga las desastrosas pautas de consumo de los países del Norte. | UN | وهناك خطر متزايد يتمثل في أن تحذو البلدان الواقعة جنوب الكرة الأرضية حذو بلدان الشمال في أنماط الاستهلاك الكارثية. |
Esto implica que todos nosotros, los países del Norte y del Sur, debemos reflexionar seriamente sobre la situación. | UN | وهذا يعني أنه علينا جميعا، بلدان الشمال والجنوب، أن نقيم الحالة بجدية. |
El proteccionismo se manifiesta en todas sus formas en los mercados de los países del Norte, mientras que el liberalismo se convierte en una exigencia para los países en desarrollo. | UN | ففي حين تتمتع بلدان الشمال في أسواقها، بالحمائية بجميع أشكالها، تصبح التحررية اشتراطا بالنسبة للبلدان النامية. |
Un renovado esfuerzo internacional en pro del desarrollo sólo tendrá éxito con la colaboración activa y mutuamente ventajosa entre los países del Norte y los del Sur. | UN | إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب. |
La soberanía alimentaria parece indicar que los pequeños agricultores tienen mucho en común, tanto en el Norte como en el Sur. | UN | ويشير مفهوم السيادة الغذائية إلى أن صغار المزارعين يجمع بينهم الكثير في بلدان الشمال والجنوب على حد سواء. |
Los espectaculares avances tecnológicos que están teniendo lugar están agrandando aún más la brecha competitiva entre el Norte y el Sur. | UN | وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب. |
La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة. |
También se está negociando actualmente un proyecto de convención Nórdica sobre los samis. | UN | والمفاوضات جارية أيضاً بشأن مشروع اتفاقية خاصة بالصاميين في بلدان الشمال. |
Su propósito consiste en desarrollar un modelo nórdico de incorporación sobre la base de 12 subproyectos ejecutados en los países de la región. | UN | والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال. |
Es preciso tomar conciencia de que el mundo ya no puede contemplarse exclusivamente desde el ángulo de las relaciones Norte-Sur. | UN | ولابد من إدراك أنه لم يعد ممكنا النظر إلى العالم من منظار العلاقات بين بلدان الشمال والجنوب حصرا. |
Esto significa que la magnitud de la migración del Sur al Sur se puede comparar con la migración del Sur al Norte. | UN | وهذا يعني أن حجم الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الجنوب يضاهي حجم الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. |
La base de datos permite la estimación de los niveles de migración Sur-Norte. | UN | وتمكن قاعدة البيانات هذه من تقدير مستويات الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. |
Diálogo sobre cuestiones Norte-Norte y Sur-Sur, Munich (Alemania), 1982. | UN | قضايا الحوار فيما بين بلدان الشمال وفيما بين بلدان الجنوب، ميونيخ، ألمانيا، ١٩٨٢. |
La riqueza material y las reservas alimentarias del mundo se concentran en un pequeño número de países del Norte. | UN | فالثراء المادي والاحتياطي الغذائي مركزان في بعض بلدان الشمال. |
La comunidad internacional, en particular los países desarrollados del hemisferio norte, tiene la obligación de ayudar a crear un entorno económico más equitativo mediante medidas de erradicación de la pobreza. | UN | وعلى المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان الشمال المتقدمة النمو، التزام بالمساعدة في تهيئة بيئة اقتصادية أكثر إنصافا عن طريق اتخاذ تدابير تستهدف القضاء على الفقر. |