No existen tampoco dos países iguales, por lo tanto, no hay recetas que puedan aplicarse a situaciones semejantes. | UN | وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة. |
Esta última Convención ha sido ratificada universalmente, excepto por dos países, a saber, los Estados Unidos y Somalia. | UN | وقد حظيت اتفاقية حقوق الطفل بالتصديق عليها عالمياً، باستثناء بلدين هما الولايات المتحدة اﻷمريكية والصومال. |
El embargo no ha beneficiado a ninguna de las partes; al contrario, ha creado tensiones adicionales entre dos países vecinos. | UN | ولم يستفد أي من الطرفين من الحصار؛ بل على العكس، نجم عنه توتر إضافي بين بلدين جارين. |
Hay más de 260 cuencas fluviales transfronterizas, y un tercio de ellas está compartida por más de dos países. | UN | وهناك أكثر من 260 حوضاً من الأحواض النهرية العابرة للحدود الدولية يعبر ثلثها أكثر من بلدين. |
Asistieron a la X UNCTAD 1.963 participantes de 159 países, entre ellos 106 ministros y 16 Jefes de Estado o de Gobierno, dos de los cuales procedentes de países desarrollados. | UN | لقد حضر الأونكتاد العاشر ما مجموعه 963 1 مشاركا من 159 بلدا، بينهم 106 وزراء و 16 رئيس دولة وحكومة، منهم اثنان من بلدين متقدمين. |
El año pasado fue testigo de que otros dos países se sumaran al Mecanismo. | UN | وقد شهد العام الماضي توقيع بلدين آخرين على الآلية الأفريقية لرصد الأقران. |
Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. | UN | وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية على نحو ودي بين بلدين متجاورين. |
Las intervenciones propuestas se desarrollarán en 2011 y, posteriormente, se ejecutarán como proyectos piloto en dos países en 2012. | UN | وسيتم في عام 2011 بلورة التدخلات المقترحة ليجري تجريبها بعد ذلك في بلدين في عام 2012. |
Este modelo se consideraba tan eficaz que otros dos países intentaban imitarlo. | UN | واعتُبر هذا النموذج فعالاً لدرجة أن بلدين آخرين حاولا تقليده. |
Con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. | UN | وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين. |
Mediante un proceso competitivo este proyecto fue ejecutado en dos países de la región. | UN | ونُفّذ هذا المشروع في بلدين من بلدان المنطقة من خلال عملية تنافسية. |
En él participan dos países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, a saber, Argelia e Indonesia. | UN | ويشمل هذا المشروع بلدين من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي هما الجزائر واندونيسيا. |
La mayoría de los acuerdos de financiación antes descritos abarcan los vínculos trilaterales entre dos países miembros del Movimiento y un organismo donante. | UN | وتتضمن معظم ترتيبات التمويل المبينة أعلاه روابط ثلاثية فيما بين بلدين عضوين في حركة عدم الانحياز ووكالة مانحة. |
Es evidente que la interrupción de las comunicaciones y del transporte es el resultado inevitable de todo conflicto militar entre dos países. | UN | ومن الواضح أن قطع الاتصالات ووصلات النقل نتيجة حتمية ﻷي صراع عسكري بين بلدين. |
Además, se habían programado visitas a dos países de la región árabe. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعتزم القيام بزيارتين إلى بلدين في المنطقة العربية. |
Un tratado de paz entre Israel y Siria puede producir un resultado histórico más importante que un simple acuerdo entre dos países. | UN | إن إبرام معاهدة للصلح بين اسرائيل وسوريا قد تتمخض عن نتائج تاريخيــة أعظــم مــن مجرد اتفاق بين بلدين. |
Misiones de cooperación técnica realizadas en dos países | UN | تم إيفاد بعثتين للتعاون التقني في بلدين. |
En los dos países más grandes de América Latina, el Brasil y México, prácticamente todos los Estados participan en el proceso. | UN | وفي أكبر بلدين في أمريكا اللاتينية، وهما البرازيل والمكسيك، تشارك جميع الولايات في هذه العملية بصورة فعلية. |
Igualmente, se espera que Chile y Bolivia, en su calidad de países asociados, participen del GTP. | UN | وينتظر أيضا أن تشارك في الفريق العامل الدائم شيلي وبوليفيا بصفتهما بلدين منتسبين. رابع عشر |
Este camino nos ha mostrado mucha fortaleza, y precisamente en un caso en que dos Estados centroamericanos se vieron envueltos en 1988 en la aplicación del llamado Pacto de Bogotá, permitió resolver un problema de jurisdicción con alta calidad. | UN | وهذا الخيار دلل على وجاهته بالتحديد في حالة بلدين من بلدان امريكا الوسطى دخلا، في عام ١٩٨٨، في نزاع حول تنفيذ ما يسمى بميثاق بوغوتا، واستطاعا حسم مشكلة متعلقة بالولاية القضائية بطريقة مثالية. |
Visité dos de los países que han sido más generosos en la concesión de asilo, que en conjunto acogieron a más de 6 millones de refugiados afganos durante más de 10 años. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
En dos de los tres países visitados por la Junta este instrumento se utilizaba solamente en proyectos que ya se encontraban en una etapa avanzada. | UN | وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا. |
los dos primeros países seleccionados para esos proyectos experimentales son Egipto y Rumania. | UN | كانت مصر ورومانيا هما أول بلدين تم اختيارهما لهذه المشاريع التجريبية. |
Nada ni nadie impide a dos o más países de los que forman la CEI crear estructuras integradas o bien fusionarse en un solo Estado. | UN | وليس هناك ما يمنع بلدين أو بعض البلدان من بلدان رابطة الدول المستقلة من بناء هياكل متكاملة، أو تكوين دولة واحدة. |