"بمرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfermedad
        
    • enfermedades
        
    • el VIH
        
    • enfermos
        
    • por el
        
    • enfermo
        
    • mal
        
    • enfermó
        
    • enferma
        
    • una infección
        
    • tener
        
    • virus
        
    • con una
        
    • pacientes
        
    • sufrir
        
    Las condiciones de su detención le ocasionaron una enfermedad infecciosa de la piel. UN ويُزعم أن ظروف احتجازه قد أدت إلى إصابته بمرض جلدي مُعد.
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Ésta puede incluso prolongarse en caso de enfermedad o deficiencia muy grave del niño. UN ويمكن أيضاً تمديدها في حالات اصابة الطفل بمرض أو عجز بالغ الشدة.
    Esto ha provocado la alarma sobre todo con respecto a las enfermedades coronarias y también el VIH y el SIDA. UN وقد أثيرت شواغل معينة إزاء ذلك فيما يتعلق بمرض القلب التاجي وأيضا بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    Los niños refugiados enfermos de talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Por último, las mujeres, especialmente las jóvenes, se ven cada vez más amenazadas por el SIDA. UN إن عدد النساء وبخاصة الشابات المهددات باﻹصابة بمرض اﻷيدز يتزايد يوما بعد يوم.
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    El rotavirus produce una enfermedad infantil severa de tipo diarreico, que causa la muerte de muchos niños, principalmente en los países del Tercer Mundo. UN ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث.
    El abandono escolar de las niñas es sumamente raro y, por lo general, es atribuible a una enfermedad grave. UN وترك المدرسة من قبل البنات في غاية الندرة، وهو يرجع بشكل عام إلى الإصابة بمرض خطير.
    Contrajo una enfermedad de la piel, pero sus solicitudes de atención médica fueron ignoradas, al igual que las de asistencia letrada. UN وأصيب بمرض جلدي، لكن السلطات تجاهلت الطلبات التي قدمها للحصول على الرعاية الطبية، وكذلك طلباته أن يمثله محام.
    La epidemia se cobró la vida de más de 8.500 personas, provocó la enfermedad de más de 700.000 y aún persiste. UN وقتل هذا الوباء أكثر من 500 8 شخص وتسبب بمرض أكثر من 000 700، وهو لا يزال مستمراً.
    No me quedaré mucho. Me enteré de que tengo la enfermedad de Lyme. Open Subtitles أطفال، لن أبقى كثيراً، فلقد علمّت للتو بأني مصابة بمرض لايم
    - seis para la enseñanza a domicilio de niños con enfermedades crónicas; UN ستة من أجل التعليم في المنازل للأطفال المصابين بمرض مزمن؛
    Según el Centro de Control de enfermedades, un tercio completo de los niños nacidos después del 2000 tendrá diabetes. TED ووفقا لمركز السيطرة على الأمراض، ثلث جميع الأطفال المولودين بعد عام 2000 سوف يصابون بمرض السكري.
    El mismo nombre de enfermedades venéreas, enfermedades de Venus les atribuye un origen divino. Open Subtitles يلقب بمرض فينوس وهو مرض تناسلي ينتقل الي الأعضاء فيسبب مشاكل جنسية
    La mayor participación de las personas que padecen el VIH/SIDA es consecuente con la participación de Indonesia en la Cumbre de París en 1994. UN وتنسجم سياسة تشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مع عزم إندونيسيا على المشاركة في قمة باريس في عام 2004.
    En colaboración con el CICR, el Ministerio de Justicia procura dispensar un tratamiento especializado a los detenidos enfermos de tuberculosis. UN وتعمل وزارة العدل بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على معاملة المحتجزين المصابين بمرض السل معاملة متخصصة.
    Las elevadas tasas de VIH en las mujeres han determinado que también haya gran cantidad de recién nacidos infectados por el VIH. UN وأدت المعدلات العالية لﻹصابة بمرض اﻹيدز بين النساء إلى العدد الكبير من المواليد المصابين بالعدوى.
    Si el hijo es enfermo crónico o discapacitado, este derecho se aplica hasta que el hijo llegue a los 19 años de edad. UN وإذا كان الطفل مصابا بمرض مزمن أو بعجز فإن هذا الحق ينطبق إلى أن يصل الطفل إلى سنّ 18 عاما.
    Trataron de diagnosticarme con un mal alimenticio debido a mi esbelta figura. Open Subtitles بالواقع هم حاولوا أن يشخصوني بمرض الهُزال بسبب هيكلي النحيل
    Se dice que U Chit se enfermó y murió en el lugar de trabajo. UN وأفيد بأن السيد يو شيت أصيب بمرض ولقي حتفه في موقع العمل.
    Mi mamá ha estado enferma de parquinson, y ella era del tipo de persona que reunía a la familia y ahora no es así. Open Subtitles أمي مريضة منذ فترة بمرض ألزهايمر .وهي الوحيدة القادرة على لم شمل العائلة والآن هي لا تستطيع الذهاب للحمام وحدها
    Regresó al Hospital Shifa porque contrajo una infección ósea y tuvo que someterse a cirugía plástica. UN وعادت إلى مستشفى الشفاء لأنها أصيبت بمرض في العظام وكان يتعين أن تخضع لجراحة تجميل.
    Yo intento buscar una tercera vía: me estoy preparando para tener Alzheimer. TED أنا أبحث عن طريقة ثالثة: أنا أستعد لأصاب بمرض الزهايمر.
    A los drogadictos que buscan tratamiento se les hacen análisis para determinar si tienen hepatitis y el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). UN ويجري فحص المدمنين الذين يطلبون العلاج لعزل المصابين منهم بمرض التهاب الكبد الوبائي وبفيروس المناعة البشرية.
    O sea, un día, podrías recoger tu uña, y terminar con una mala infección viral y tener que amputar tu pie. Open Subtitles أعني , يوماً ما قد تلتقط أظافر قدميك فينتهي بك المطاف بمرض فيروسي خطير و عليك بتر قدميك
    Cada papel simboliza una parte de los cromosomas que creemos que están activos en el cáncer de nuestros pacientes de prueba. Open Subtitles كل ورقة تمثل أجزاء من صبغي نشك في أنه نشط فيما يتعلق بالإصابة بمرض السرطان بالنسبة لأحد مرضانا
    Los trabajadores especializados y no especializados pueden esperar no sufrir enfermedades crónicas durante el 62 por ciento de su vida laboral, y en el caso de los desempleados esta cifra se reduce al 39 por ciento. UN وأما بالنسبة للعمال المهرة وغير المهرة فيمكن توقع عدم إصابتهم بمرض مزمن بنسبة 62 في المائة من حياتهم العملية، في حين أن الرقم بالنسبة للعاطلين ينخفض إلى 39 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus