"بنصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mitad
        
    • media
        
    • con medio
        
    • medias
        
    • a medio
        
    • por medio
        
    • de medio
        
    Los cinco donantes más importantes todavía contribuyen la mitad del presupuesto básico. UN ولا يزال أكبر مانحيها الخمسة يساهمون بنصف إجمالي الميزانية الأساسية.
    Es 10 veces más fuerte que el acero y pesa la mitad. Open Subtitles هذه الأشياء أقوى من الصلب عشر مرات و بنصف الوزن
    Mira el lado amable, ahora consigues tus zapatos a mitad de precio. Open Subtitles انظر إلى الجانب المشرق الآن يمكنك شراء حذاءك بنصف السعر
    Para una celebridad, una hora tarde es como llegar media hora antes. Open Subtitles بالنسبة للمشاهير، وصولك متأخراً بساعة يعني وصولك مبكراً بنصف ساعة
    En ambos casos hay tres huellas... una de ellas es la de nuestro amigo de talla 44... con media suela nueva. Open Subtitles ثلاثة آثار أحذية مشتركة في كلاً من مسرحي الجرميتين متضمنة صديقنا القديم ذو المقاس 11 بنصف نعل جديد
    Si tuvieras ocasión, ahora ya sin trabajo... de largarte con medio millón de dólares... Open Subtitles ..لو لديك الفرصة و أنت عاطل الآن الأن ..لتهرب بنصف مليون دولار
    El único obstáculo leve es que parece haber la mitad de ustedes de los que había más temprano. Open Subtitles إن الشيء الشاذ الوحيد هناك يبدو و كأنه يتعلق بنصف عددكم كما كان في السابق.
    Si pierdo la mitad, aún quedaría todo, pero con la mitad de resolución. Open Subtitles إذا فقدت نصفها، فسوف تبقى لديّ كلّ الذكريات, ولكن بنصف العرض
    ¿eres capaz de hacer un mate la mitad de bueno que este? Open Subtitles هل أنت قادر على صنع الماته بنصف جودة هذه ؟
    En el mercado actual, podrías alquilar este lugar por unos 5.000 dólares al mes, pero por ser tú, tu amigo puede alquilarlo por la mitad. Open Subtitles و الآن في السوق، هذا المكان سيكلفك حوالي 5 آلاف في الشهر و لكن بما أنه لك سأعطيه لرجلك بنصف الثمن
    Si vamos ahí y cogemos un vehículo podremos salir en la mitad de tiempo. Open Subtitles إن استطعنا الذهاب لمقرهم واخذ عربة سنستطيع الخروج من هنا بنصف الوقت
    Y dijo que te diera eso y que desea que pudiera ayudarte a sentirte la mitad de bien de lo que la hiciste sentir a ella. Open Subtitles و هي طلبَت منّي أن أسلّم ذلك لكِ و تتمنّى أنها تستطيع أن تساعدكِ لتشعري بنصف شعور السعادة التي جعلتيها تشعر به
    La tasa de desintegración característica de cada radionucleido se describe por su semivida, el tiempo en que ocurren transiciones espontáneas en la mitad de los átomos. UN ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات.
    Hemos pagado un precio muy caro por nuestra libertad y soberanía: la mitad de nuestro pueblo pagó con su vida y estamos dispuestos a pagar de nuevo con la vida de la otra mitad antes que rendirnos y someternos. UN فسيادتها لعلم الجميع كلفتها التضحية بنصف شعبها ثمنا للحرية. وهي ما زالت مستعدة لتقديم النصف الثاني حتى لا تركع.
    El propio Relator Especial sabe mejor que nadie que la tarjeta de racionamiento no cubre ni la mitad de las necesidades básicas de alimentos del pueblo iraquí. UN والمقرر الخاص نفسه يعرف قبل غيره ان البطاقة التموينية لا تفي بنصف متطلبات الشعب العراقي الغذائية اﻷساسية.
    Primero hago el molde de yeso. No puedo darle vida con sólo media cara. Open Subtitles أولاً، أقوم بإنهاء القالب الجصي لا يمكننا منحها حيوية بنصف وجه فقط
    Créeme, si a ese objetivo se le da media oportunidad, nos liquidará. Open Subtitles صدقني إن حظي هذا الهدف بنصف فُرصة سوف يقضي علينا.
    Te apuesto media corona a que no puedes coger una manzana del barreño. Open Subtitles اراهنك بنصف جنية انك لن تستطيعى التقاط آخر تفاحة من الطبق
    Yo me ducharé de ocho y media a nueve menos cuarto, tú de nueve y cuarto a nueve y media. Open Subtitles انا ذاهب الى الاستحمام بنصف 9 وأولئك في منتصف 10 بلادي تحول الغداء، العشاء والفطور سيكون أول،
    Te he dado un trabajo de mierda, que puede hacerlo cualquier idiota con medio cerebro. Open Subtitles أعطيتك عملا قذر , الذي يمكن أن يتم من قبل أبله بنصف عقل
    Sin embargo, los helicópteros fueron devueltos con medio mes de antelación a lo previsto en el contrato, lo que redundó en economías de 81.600 dólares. UN إلا أنه تم اﻹفراج عنها قبل انتهاء مدة العقد بنصف شهر، مما أدى الى تحقيق وفورات قدرها ٦٠٠ ٨١ دولار.
    Porque si cualquier otra persona llegó aquí con una teoría a medias como la suya, que le pide pruebas concretas antes de conseguir que estamos involucrados. Open Subtitles لأنه لو أتى شخص آخر إلى هنا بنصف نظرية تافهة مثل هاته، لكنت طلبت منه دلائل ملموسة قبل أن تشركنا في الأمر
    # Y cuando a medio camino están Ni abajo ni arriba están # # Open Subtitles # وعندما هم يكونون بنصف الطريق للامام يطلب منهم العودة من جديد
    Los planos del nuevo submarino norteamericano serían cambiados por medio millón de dólares. Open Subtitles المخططات الخاصة بالغواصة ،الأمريكية الجديدة كانت ستتم مبادلتها بنصف مليون دولار
    Después de medio siglo de su creación podemos ver claramente la impronta que las Naciones Unidas han dejado en los asuntos internacionales, en particular en las cuestiones de seguridad internacional. UN بعد إنشاء اﻷمم المتحدة بنصف قرن، يمكننا أن نرى بجلاء اﻷثر الذي تركته على الشؤون الدولية، ولا سيما قضايا اﻷمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus