"تبرع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donación
        
    • contribuciones
        
    • contribución voluntaria
        
    • contribución de
        
    • la contribución
        
    • donaciones
        
    • de contribución
        
    • donante
        
    • promesa
        
    • donativo
        
    • Donó
        
    • voluntarias
        
    • donados
        
    • de una contribución
        
    • dio
        
    Así que, ya sabes, lo que tenemos qué hacer... comprobar los libros, ver si hay un registro de una donación. Open Subtitles لذا أنت تعلم ما علينا فعله ، تفقد السجلات لنرى ما إذا كان قد حدثت عملية تبرع
    El Organismo ha hecho varios llamamientos de fondos especiales para proporcionar vivienda a esas personas, pero hasta la fecha no ha recibido donación alguna con ese propósito. UN وقد وجهت اﻷونروا العديد من النداءات للحصول على أموال خاصة ﻹعادة اﻹسكان ولكنها لم تتلق حتى اﻵن أي تبرع لهذا الغرض.
    Dos donantes aportaron más de la mitad de las contribuciones voluntarias al Organismo. UN وقد تبرع اثنان من المانحين بأكثر من نصف مجموع التبرعات للوكالة.
    Se ha recibido una contribución voluntaria de 500.000 francos suizos del Gobierno de Suiza. UN وورد الى الصندوق تبرع من حكومة سويسرا بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ فرنك سويسري.
    El cuadro indica una contribución de 20.000 dólares de la República de Corea para 2008. UN ويرد في الجدول تبرع من جمهورية كوريا لعام 2008 قدره 000 20 دولار.
    La contribución de la Unión Europea, de 5 millones de ECU, se utilizó para pagar los sueldos netos y las deducciones correspondientes. UN الاتحاد اﻷوروبي استخدم تبرع الاتحــاد اﻷوروبـي، وقـدره ٥ ملايين من الوحدات النقديــة اﻷوروبية، لدفع المرتبــات الصافية والاقتطاعات من المرتبــات.
    Efectivo para gastos de transporte, distribución y superintendencia de las donaciones de alimentos UN تبرع نقدي لنقل وتوزيع اﻷغذية المتبرع بها واﻹشراف عليها
    En el caso en examen, el Secretario General ha decidido establecer un Fondo Fiduciario para administrar la donación del Sr. Turner. UN وفي الحالة الراهنة كان اﻷمين العام قد قرر إنشاء صندوق استئماني لتولي تبرع السيد تيرنر.
    Si bien todas las donaciones que se hagan a la Organización son bienvenidas, se trata siempre de una cuestión personal, y el papel del donante termina una vez efectuada la donación. UN وقال إنه وإن كان كل تبرع للمنظمة هو موضع ترحيب، إلا أن تلك التبرعات تظل مسألة شخصية، وينتهي دور المانح متى تقدم بتبرعه.
    En el presente informe se exponen los detalles sobre la propuesta de donación de bienes de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN يتضمن هذا التقرير تفاصيل متعلقة باقتراح تبرع الأمم المتحدة بأصول لحكومة البوسنة والهرسك.
    Esta donación generosa permitió al Fondo prestar un conjunto integrado de servicios de atención de la salud reproductiva, incluso atención obstétrica esencial, equipo y suministros básicos, capacitación y apoyo operacional. UN وقد سمح تبرع هذه الحكومة السخي للصندوق بتقديم مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، تشمل الرعاية الولادية الأساسية ، والمعدات واللوازم الأساسية، والتدريب والدعم التشغيلي.
    Además, se recibieron contribuciones voluntarias en especie de Chipre (1.474.475 dólares) que también se habían previsto en el presupuesto. UN وإضافة إلى ذلك، ورد تبرع عيني من قبرص بقيمة 475 474 1 دولارا أدرج في الميزانية.
    Por lo general, deberá presentarse un informe concreto sobre cada una de estas contribuciones. UN وبصفة عامة، يكون مع كل تبرع من هذه التبرعات شرط إبلاغ فردي.
    Se había recibido una contribución voluntaria de 500.000 francos suizos del Gobierno de Suiza. UN وورد إلى الصندوق تبرع من حكومة سويسرا بمبلغ ٥٠٠ ألف فرنك سويسري.
    Cualquier excedente debería registrarse como una contribución voluntaria de mantenimiento de la paz por parte de los donantes. UN وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم.
    El Banco Mundial ha prometido una contribución de 600.000 euros para apoyar al Ministerio de Salud en su labor de prevención del ébola en el país. UN وقد أعلن البنك الدولي عن تبرع بقيمة 000 600 يورو لدعم جهود وزارة الصحة في مجال الوقاية من داء إيبولا في البلد.
    Intereses devengados por la contribución de Arabia Saudita. UN فوائد محصلة من تبرع المملكة العربية السعودية.
    Además, se había recibido una promesa de contribución de una suma equivalente a aproximadamente 2 millones de dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك أعلن عن تبرع تبلغ قيمته زهاء مليونين من الدولارات.
    El compromiso escrito de un probable donante de hacer una contribución voluntaria al UNICEF. UN هو التزام كتابي من قبل مانح محتمل بدفع تبرع لليونيسيف.
    donativo de medicamentos para el hospital del CICR en Kabul UN تبرع بأدوية من أجل مستشفى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كابول
    Además, el PNUD Donó material y equipo a los tribunales, las cárceles y las comisarías. UN وإضافة إلى ذلك، تبرع البرنامج الإنمائي بمواد ومعدات إلى المحاكم والسجون ومراكز الشرطة.
    En diciembre de 1995, se plantaron en el centro 1.000 árboles donados por la comunidad en el centro. UN وقد تم زرع ألف شجرة في المركز في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تبرع بها المجتمع المحلي.
    A mediados de abril, la MONUT arrendó un helicóptero utilizando fondos procedentes de una contribución voluntaria del Gobierno de Alemania. UN ١٩ - في منتصف نيسان/أبريل، أستأجرت بعثة المراقبين العسكريين طائرة هليكوبتر بأموال من تبرع قدمته حكومة ألمانيا.
    Estás encubriendo a quien me dio la sangre realmente. Open Subtitles انت تغطي على الشخص الذي تبرع لي حقا بالدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus