Cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se han señalado | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجّه انتباهه إليها |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها اليها |
También se resumen todas las cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte de la Junta. | UN | وثمة موجز أيضا ﻷية مسائل تتطلب اتخاذ إجراء ما من قبل المجلس. |
Entre los principales problemas que exigen la adopción de medidas cabe señalar los siguientes: | UN | وترد فيما يلي التحديات الرئيسية المحددة التي تتطلب اتخاذ مبادرات: |
10. Informes y actividades de los órganos auxiliares de la Junta: cuestiones que requieren una decisión de la Junta: | UN | ٠١ ـ تقارير وأنشطة الهيئات الفرعية للمجلس: المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء: |
: Recomendación que no requiere la adopción de medidas por esta organización. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
CUESTIONES QUE requieren la adopción DE MEDIDAS POR EL CONSEJO | UN | مسائل تتطلب اتخاذ اجراء من جانب المجلس الاقتصادي |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها اليها |
El presente informe contiene tres proyectos de decisión relativos a cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | يتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات بشأن مسائل تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
CUESTIONES QUE requieren la adopción DE MEDIDAS POR PARTE DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
CUESTIONES QUE requieren la adopción DE MEDIDAS | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب |
CUESTIONES QUE requieren la adopción DE MEDIDAS | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب |
ASUNTOS QUE requieren la adopción DE MEDIDAS POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A SU ATENCIÓN | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو توجيه انتباهه إليها |
ASUNTOS QUE requieren la adopción DE MEDIDAS POR EL CONSEJO | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب المجلس الاقتصادي |
En el informe de la Oficina se han considerado algunas cuestiones que exigen la adopción de medidas por parte del Departamento. | UN | وقد نظر تقرير المكتب في بعض المسائل التي تتطلب اتخاذ تدابير من جانب اﻹدارة. |
2. Informes y actividades de los órganos auxiliares de la Junta: cuestiones que requieren una decisión de la Junta. | UN | ٢ ـ تقارير وأنشطة الهيئات الفرعية للمجلس: المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء: |
: Recomendación que no requiere la adopción de medidas por esta organización. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
Pese a esos logros, todavía sigue habiendo algunos obstáculos significativos que exigen una acción inmediata. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال هناك بعض العراقيل الكبيرة التي تتطلب اتخاذ إجراء عاجل. |
: La organización no debe adoptar ninguna medida acerca de esta recomendación. | UN | : التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
- Identificar cuestiones y problemas que requieran la adopción de medidas por parte de los jefes ejecutivos o los órganos legislativos; | UN | ● تحديد المسائل والمشاكل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها من جانب الرؤساء التنفيذيين واﻷجهزة التشريعية؛ |
La recomendación no supone la adopción de decisiones por esta organización. | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
Para solucionar ese problema es necesario que se formulen disposiciones preventivas y se adopten medidas generales encaminadas a resolver los conflictos. | UN | وقال إنها تتطلب اتخاذ إجراءات وقائية وبذل جهود شاملة لحل المنازعات. |
La Asamblea también examinó la ejecución del Programa 21 en esferas que exigían la adopción de medidas urgentes, incluida la integración de los objetivos económicos, sociales y ambientales, los sectores y problemas y los medios de ejecución. | UN | واستعرضت الجمعية أيضا تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المجالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة، بما فيها تكامل الأهداف والقطاعات والقضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ووسائل التنفيذ. |
Por lo tanto, si bien las necesidades de los desplazados internos pueden ser específicas y, por ende, requerir la adopción de medidas específicas, la manera más eficaz de prestarles asistencia suele ser la adopción de medidas en un contexto más amplio. | UN | ولذلك، وعلى الرغم من أن احتياجات المشردين داخليا قد تكون ذات طابع محدد ومن ثم تتطلب اتخاذ تدابير محددة، فإن ثمة طريقة فعالة لمساعدة المشردين داخليا هي من خلال الخطوات المتخذة في سياق أوسع نطاقاً. |
Hasta el final del año se habían publicado 11 informes que contenían un total de 205 recomendaciones, de las cuales 24 requerían la adopción de medidas por dependencias de la sede. | UN | ومع نهاية العام كانت قد أصدرت ١١ تقريرا. وتضمنت تلك التقارير ٢٠٥ توصية منها ٢٤ توصية تتطلب اتخاذ إجراء من وحدات المقر. |
Asuntos sobre los que el Consejo Económico y Social debe tomar medidas o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها أو يوجـّه انتباهه إليها |
La Comisión considera que la propuesta del Secretario General acerca de los arreglos institucionales en Nairobi es una cuestión de política que requiere una decisión intergubernamental. | UN | وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي. |