"تحت قيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo la dirección
        
    • bajo el mando
        
    • bajo el liderazgo
        
    • dirigido por
        
    • bajo un mando
        
    • al mando
        
    • bajo mando
        
    • dirigida por
        
    • dirigidos por
        
    • a las órdenes
        
    • bajo la conducción
        
    • liderado por
        
    • encabezado por
        
    • encabezada por
        
    • dirigidas por
        
    Interrumpió sus estudios para ingresar en el Movimiento Estudiantil de Lucha por la Libertad, bajo la dirección del Indian National Congress. UN ثم انقطعت عن الدراسة لتنضم الى الحركة الطلابية في الكفاح من أجل الحرية تحت قيادة المؤتمر الوطني الهندي.
    Confío plenamente en que la FNUOS seguirá desempeñando su misión de manera efectiva bajo la dirección del General Singha. UN ولدي ثقة تامة في أن قوة الأمم المتحدة ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية تحت قيادة اللواء سينغا.
    Se realizará bajo el mando del oficial de alto nivel respectivo de la Marina del Estado Participante Anfitrión. UN ويجري تنفيذها تحت قيادة المسؤول الرفيع المستوى المختص في القوات المسلحة التابعة للدولة المشاركة المضيفة.
    La ONUSAL ha venido investigando la cuestión durante algún tiempo y no ha encontrado prueba alguna de que haya grupos armados bajo el mando del FMLN. UN وقد أخذت البعثة في التحقيق في هذه المسألة منذ بعض الوقت ولم يظهر لها أي دليل على وجود جماعات مسلحة تحت قيادة الجبهة.
    Consiste en varios centenares de soldados bajo el liderazgo de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    Cada equipo encargado de la creación de instrumentos estaría dirigido por un solo científico. UN وكان كل واحد من الأفرقة المعنية بالأجهزة يعمل تحت قيادة عالم واحد.
    El establecimiento de comités de coordinación locales, bajo la dirección de las bibliotecas centrales, facilitaría una cooperación más directa y activa. UN ومن شأن إنشاء لجان التنسيق المحلية تحت قيادة المكتبات المركزية أن يسهل التعاون بصورة مباشرة وأكثر ونشاطا.
    Al respecto, tomamos nota con satisfacción de la llegada a Kigali de la misión de reconocimiento bajo la dirección del General Dallaire. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح وصول بعثــة الاستطلاع تحت قيادة الجنرال دالير الى كيغالي.
    Estoy convencido de que bajo la dirección del Embajador René Valéry Mongbe, de Benin, la Comisión de Desarme podrá cumplir su mandato con mucho éxito en 1994. UN وأنا على ثقة كاملة بأن الهيئة تحت قيادة السفير رينيه فاليري مونغبي ممثل بنن، ستتمكن من الاضطلاع بولايتها بطريقة ناجحة جدا في ١٩٩٤.
    Los agentes mozambiqueños capacitados trabajarán bajo la dirección de supervisores expatriados contratados. UN وسوف يعمل أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين المدربين تحت قيادة مشرفين أجانب يعملون بعقود.
    Ha surgido una nueva Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones racistas bajo la dirección del Gobierno de unidad nacional. UN وظهرت جنوب افريقيا جديدة موحدة وديمقراطية ولا عنصرية تحت قيادة حكومة الوحدة الوطنية.
    Unos 50 países, en su mayoría de la región africana, han creado comités sobre el terreno, que actúan bajo la dirección del coordinador residente. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    La misión estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, investido en el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن.
    Las operaciones deberían realizarse bajo el mando y control de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي الاضطلاع بهذه العمليات تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    Como la mayoría de nuestras naciones tienen tropas que prestan servicios bajo el mando de la UNPROFOR, deseamos expresar: UN ولما كان لمعظم دولنا قوات تخدم تحت قيادة القوة، فإننا نعرب عما يلي:
    La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. UN وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني.
    bajo el liderazgo de su Director Ejecutivo, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se ha convertido en pieza clave de los esfuerzos internacionales para la fiscalización de drogas. UN فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Apoyamos plenamente el despliegue de una fuerza internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    El equipo especial de lucha contra los estupefacientes, dirigido por un oficial superior del ejército, coopera con la división de estupefacientes. UN وتتعاون قوة العمل لمكافحة المخدرات، تحت قيادة ضابط جيش ذي رتبة عالية، مع شعبة مراقبة المخدرات.
    Sin embargo, sus divergencias en cuanto a objetivos y recursos les impidieron unificar sus estructuras bajo un mando coherente. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    Por consiguiente, a fines de este mes el Sáhara Occidental contará con un contingente de policía de ese número al mando de un Comisionado de Policía. UN ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر.
    Además, muchos Estados han enviado buques de su armada a la región bajo mando nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية.
    En este contexto, Nueva Zelandia apoya firmemente el envío a Burundi por el Secretario General de una misión dirigida por el Embajador Dillon. UN وفي هذا السياق، تؤيد نيوزيلندا بشدة إرسال اﻷمين العام لبعثة إلى بوروندي تحت قيادة السفير ديلون.
    Una delegación observó que era indispensable que el PNUD y los centros de información dirigidos por los representantes residentes se coordinaran para lograr los objetivos de la integración. UN ولاحظ وفد أن التنسيق بين مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومراكز الإعلام تلك تحت قيادة الممثلين المقيمين أساسي في تحقيق الأهداف المتوخاة من الإدماج.
    Tenemos un batallón de infantería estacionado en Croacia a las órdenes de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El conocimiento y la experiencia adquiridos en Sudáfrica sostuvieron la fortaleza del movimiento indio en favor de la independencia bajo la conducción de Gandhi. UN إن المعرفة والتجربة المكتسبة في جنوب افريقيا أدامت قوة حركة الاستقلال الهندية تحت قيادة غاندي.
    El partido gobernante (Partido Progresista Nacional), liderado por el Primer Ministro Misick obtuvo 13 escaños, mientras que el Movimiento Democrático Popular obtuvo 2. UN وحصل الحزب الوطني التقدمي الحاكم، تحت قيادة رئيس الوزراء ميسِك، على 13 مقعداً، مقابل مقعدين فازت بهما الحركة الديمقراطية الشعبية.
    El personal general estaba encabezado por el director del organismo de la competencia y era responsable de la actividad diaria de la autoridad de la competencia. UN وموظفو الخدمة العامة يعملون تحت قيادة رئيس وكالة المنافسة وهم مسؤولون عن سير العمل اليومي لسلطة المنافسة.
    Es por ello que apoyamos la intervención encabezada por la OTAN en Libia, a iniciativa del Reino Unido. UN ولهذا السبب أيدنا التدخل تحت قيادة حلف الناتو في ليبيا بناء على مبادرة من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة.
    Han proseguido también las actividades de remoción de minas, dirigidas por el Halo Trust. UN ٣١ - وقد استمرت أيضا أنشطة إزالة اﻷلغام تحت قيادة منظمة هالو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus