Encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
Estas cifras representan una mejora del 11% en relación con el año anterior. | UN | وتمثل هذه الأرقام تحسنا بنسبة 11 في المائة مقارنة بالسنة الماضية. |
También en estas esferas los avances no han estado a la altura de lo que se esperaba, pero, con todo, la situación ha mejorado considerablemente. | UN | ومرة أخرى، فإن التقدم الذي أحرز في هذه المجالات لا يزال دون المتوقع، إلا أن الحالة تمثل، مع ذلك، تحسنا كبيرا. |
Espera que en los futuros informes de la Junta haya mejoras importantes a este respecto. | UN | وواصلت كلمتها قائلة إنها تتوقع تحسنا كبيرا بهذا الشأن في تقارير المجلس مستقبلا. |
Esta situación mejoró levemente durante la presidencia de J.S Momoh, periodo en el que tres mujeres ocuparon el cargo de viceministras. | UN | وتحسنت هذه الحالة تحسنا طفيفا أثناء حكم الرئيس ج. س. موموه، عندما شغلت ثلاث نساء مناصب نائبات وزير. |
Su estado de salud y su situación social han mejorado considerablemente y la delincuencia entre ellos ha disminuido mucho. | UN | ولقد تحسنت حالتهم الصحية والاجتماعية تحسنا كبيرا. فقد انخفض النشاط اﻹجرامي بين هؤلاء اﻷشخاص انخفاضا شديدا. |
El Fondo ha experimentado un notable mejoramiento en los pasados 12 meses. | UN | وقد شهد الصندوق تحسنا ملحوظا في الأشهر الـ 12 الماضية. |
Los indicadores de salud infantil mostraron una mejora significativa entre los niveles de referencia de 1990 y 2000. | UN | وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا بين مستوى الأساس من 190 1 و 000 2. |
Los ingresos recaudados en 2011, es decir, 66,7 millones de dólares, representan una mejora significativa respecto de 2009 y 2010. | UN | وتمثل الإيرادات الخاصة بعام 2011، وهي 66.7 مليون دولار، تحسنا ملموسا بالمقارنة بإيرادات عامي 2009 و 2010. |
Sin embargo, la Oficina sí logró una mejora notable en comparación con la referencia de 2011, de 182 días. | UN | وحقق المكتب فعلا تحسنا ملحوظا مقارنة بخط الأساس الذي كان يبلغ 182 يوما في عام 2011. |
Como el número de los trabajadores vigilados ha cambiado muy poco, esto representa una mejora general. | UN | وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا. |
Como el número de los trabajadores vigilados ha cambiado muy poco, esto representa una mejora general. | UN | وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا. |
Constituyen una mejora notable, tanto en la situación material como política de los ciudadanos asediados de Bosnia. | UN | وهي تمثل تحسنا كبيرا، سواء في الوضع المادي أو الوضع السياسي لمواطني البوسنة المحاصرين. |
Sin embargo, el Estado Parte afirma que la situación en cuanto a la persecución política ha mejorado ligeramente desde mediados de 1994. | UN | غير أن الدولة الطرف تذهب إلى أن الحالة فيما يتعلق بالاضطهاد السياسي تحسنت تحسنا طفيفا منذ منتصف عام ١٩٩٤. |
Como resultado de ello, la vigilancia de la epidemia ha mejorado en varios distritos. | UN | ومن نتائج ذلك أن رصد الأوبئة أظهر تحسنا في عدد من المناطق. |
La transferencia tecnológica ha mejorado también enormemente en los últimos diez años y han surgido en consecuencia muchas oportunidades alentadoras. | UN | وقد تحسّن النقل التكنولوجي أيضا تحسنا كبيرا خلال العقد السابق، ونشأت فرص مشجعة كثيرة نتيجة عن ذلك. |
Bahrein y Kuwait también registraron mejoras en sus balanzas, según las últimas estimaciones. | UN | كذلك سجلت البحرين والكويت تحسنا في ميزانهما كما تقول آخر التقديرات. |
Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار. |
Número de países que han mejorado las condiciones para apoyar el desarrollo de la microfinanciación. | UN | عدد البلدان التي حققت تحسنا في بيئتها المؤاتية لدعم تنمية تمويل المشاريع الصغرى |
Pregunta al Relator Especial si últimamente ha observado un mejoramiento de la seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Después de 1.201 días de sitio, la situación humanitaria en la zona de Bihać está mejorando rápidamente. | UN | وبعد ٢٠١ ١ يوما من الحصار، تشهد الحالة اﻹنسانية في بيهاتش تحسنا ساعة تلو اﻷخرى. |
En general, los investigadores observaron que había mejorado la forma en que la Fuerza Internacional de Policía investigaba las denuncias de conducta indebida. | UN | وعلى وجه العموم، وجد المحققون تحسنا في الطرق التي تتبعها قوة الشرطة الدولية في التحقيق في الادعاءات بالسلوك غير اللائق. |
Ambas Entidades mejoraron sus relaciones de colaboración con el Supervisor, si bien corresponde principalmente a la República Srpska proceder a la aplicación. | UN | وقد أبدى الكيانان كلاهما تحسنا في التعاون مع المشرف، مع أن المسؤولية الرئيسية للتنفيذ تقع على عاتق جمهورية صربسكا. |
Los niños y los adolescentes, tanto varones como mujeres, experimentaron en general un aumento en la supervivencia durante los años de transición. | UN | وبصورة عامة شهد اﻷطفال والمراهقون، من الذكور واﻹناث على السواء، تحسنا في البقاء على قيد الحياة خلال السنوات الانتقالية. |
Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. | UN | وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا. |
Las previsiones para 1993, aún inciertas, no hace suponer, ni en el mejor de los casos, una situación más favorable. | UN | أما احتمالات عام ١٩٩٣ فإنها رغم عدم يقينها حتى اﻵن لا تحمل على أحسن الفروض تحسنا يذكر. |
Para una trabajadora se trata de una mejora, pero para una mujer desempleada o rural este avance carece de significado. | UN | وهذا يمثل تحسنا كبيرا للمرأة العاملة لكنه عديم المعنى بالنسبة للمرأة الريفية أو غير العاملة. |
Los alquileres habían aumentado en un 46%, lo que representaba un progreso en comparación con el 70% de aumento registrado a fines de 1998. | UN | وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998. |
En los últimos años, ha aumentado de manera sustancial la disponibilidad de datos sobre las deudas pública y garantizada públicamente. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة. |