"تحظر التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohíben la discriminación
        
    • prohíbe la discriminación
        
    • que prohíban la discriminación
        
    • prohibir la discriminación
        
    • prohibía la discriminación
        
    • que prohíba la discriminación
        
    • contra la discriminación
        
    • prohibían la discriminación
        
    • la prohibición de la discriminación
        
    • prohíbe toda discriminación
        
    • se prohíba la discriminación
        
    • prohibiera la discriminación
        
    • no discriminación
        
    • prohibiendo la discriminación
        
    Recordando que los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos prohíben la discriminación por motivos de sexo, UN وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس،
    En efecto, aunque este artículo contiene una de las cláusulas del Pacto que prohíben la discriminación, enuncia un derecho específico. UN ورأى أن هذه المادة تنص في الواقع على حق محدد وإن ورد فيها أحد أحكام العهد التي تحظر التمييز.
    En efecto, el Comité, ha estimado que la Convención prohíbe la discriminación ejercida tanto por particulares como por las autoridades. UN وقد خلصت اللجنة بالفعل إلى أن الاتفاقية تحظر التمييز من جانب كل من الأطراف الخاصة والسلطات العامة.
    Además, en la Constitución y los Códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية.
    Para combatirlas es importante promulgar y hacer cumplir leyes que prohíban la discriminación racial, tanto de hecho como de derecho. UN ولمكافحة هذه الظواهر، من المهم سن قوانين تحظر التمييز العنصري فعليا وقانونيا.
    :: La aplicación de sanciones especiales con el objetivo de prohibir la discriminación de la mujer; UN :: فرض جزاءات خاصة تحظر التمييز ضد المرأة؛
    Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    Medidas para asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres UN كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة
    Las leyes que prohíben la discriminación son un primer paso hacia su prevención y eliminación. UN 18 - وتشكل القوانين التي تحظر التمييز أول خطوة باتجاه منعه والقضاء عليه.
    El nuevo Código del Trabajo contiene disposiciones que prohíben la discriminación en el lugar de trabajo. UN ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل.
    26. El Gobierno español ha recordado las principales disposiciones constitucionales y jurídicas que prohíben la discriminación racial en España. UN 26- أعادت حكومة إسبانيا إلى الأذهان الأحكام الدستورية والقضائية الأساسية التي تحظر التمييز العنصري في إسبانيا.
    Aunque no incluye una definición, el Código del Trabajo comprende varios artículos que prohíben la discriminación, cuyo ámbito de aplicación es más amplio que el del derecho penal. UN ويتضمن قانون العمل موادا عديدة تحظر التمييز دون أن تتضمن تعريفا لهذا الغرض لكن نطاقها أوسع من نطاق القانون الجنائي.
    prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    Algunos Estados formulan reservas al artículo 2, pese a que en su constitución o legislación nacional se prohíbe la discriminación. UN وتبدي بعض الدول تحفظا بشأن المادة ٢، رغم أن دساتيرها أو قوانينها الوطنية تحظر التمييز.
    Actualmente la Asamblea Nacional está revisando una ley relativa a las personas con discapacidad en la que se incluirán disposiciones que prohíban la discriminación contra las mujeres impedidas. UN ويجري حاليا في الجمعية الوطنية إعادة النظر في القانون المتعلق بالمعوقين، وسيشمل أحكاما تحظر التمييز ضد المعوقات.
    Asimismo, recomendó que se aprobaran disposiciones legislativas para prohibir la discriminación religiosa en todas las esferas, incluido el empleo. UN وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل.
    Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    La Sra. Šimonovič también considera importante contar con legislación específica que prohíba la discriminación. UN فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك تشريعات محددة تحظر التمييز.
    Así pues, el Gobierno debe introducir nuevas leyes contra la discriminación. UN ويجب على الحكومة، من ثم، سَن قوانين جديدة تحظر التمييز.
    A este respecto, Armenia remitía a las disposiciones constitucionales que prohibían la discriminación basada en el sexo, así como a los textos legales, incluido el Código Penal. UN وفي هذا الصدد، أشارت أرمينيا إلى الأحكام الدستورية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، فضلا عن النصوص القانونية، بما في ذلك قانون العقوبات.
    En el artículo 5 del Código de Trabajo se establece también la prohibición de la discriminación, no sólo por motivos de sexo, sino también por cualquier otro motivo. UN والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا.
    El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual el artículo 26 del Pacto prohíbe toda discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة بأن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون وفي الواقع في أي مجال تنظّمه السلطات العامة وتحميه.
    a) Promulgar y hacer cumplir constituciones en las que se prohíba la discriminación por motivos de sexo y se garantice a las mujeres de todas las edades la plena ciudadanía en condiciones de igualdad; UN )أ( توفير وضمان دساتير تحظر التمييز على أساس الجنس وتكفل للمرأة في جميع اﻷعمار حق المواطنة كاملا وعلى قدم المساواة؛
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Además de la alegación de la normativa antidiscriminatoria nacional, se alegan los tratados internacionales que imponen la obligación de no discriminación por razón de sexo. UN وبالإضافة إلى المعيار الإسباني لعدم التمييز جُمعَت معاهدات دولية تحظر التمييز بين الجنسين.
    :: La incorporación del principio de equidad de hombres y mujeres en sus sistemas legales, la abolición de las leyes discriminatorias y la adopción de legislación apropiada prohibiendo la discriminación contra las mujeres. UN :: إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في نظمها القانونية وإلغاء القوانين التمييزية، واعتماد القوانين المناسبة التي تحظر التمييز ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus