"تركه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dejarlo
        
    • dejó
        
    • dejar
        
    • dejarle
        
    • dejado
        
    • dejo
        
    • dejarla
        
    • dejaron
        
    • queda
        
    • cesar
        
    • él
        
    • le
        
    • dejaría
        
    • abandonó
        
    • dejarse
        
    Quería hacerlo, pero empecé a leer este expediente y no pude dejarlo. Open Subtitles وددتُ ذلك لكنّني بدأتُ بقراءةِ هذا الملفّ ولم أستطع تركه
    No le importó. Aún no le importa. Pero, el punto es, que debes dejarlo libre. Open Subtitles لم أكترث له ولا أزال، ما أريده، أنّه يتوجب عليك تركه يذهب حرًا
    Lo dejó en el auto cuando fue a retirar la cocaína falsa. Open Subtitles لقد تركه في السيارة حين ذهب لإحضار رزمة الكوكاكيين المزيّفة
    Lo único que dejó fue mi traje de verano con el rayo en la espalda. Open Subtitles الشيء الوحيد الذى تركه هو بدلة الصيف مع الحزام البراق الموجود فى الخلف
    ¡Todos somos arrogantes! pero no podemos hacer esto. No podemos dejar morir a un hombre. Open Subtitles جميعنا جشعون وخائفون، لكن لا يمكننا فعل ذلك بهِ، لا يمكننا تركه للموت.
    Está muriendo, ¿y esto es lo que quiere dejarle a su hijo? Open Subtitles سأتصل بالاسعاف انت تموت و هذا ما تريد تركه لابنك؟
    Estas muestras pueden entonces compararse con cualquier indicio material dejado por los sospechosos. UN ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم.
    No podemos dejarlo ahí. Dios sabe lo que le está haciendo al agua. Open Subtitles لا يمكننا تركه هنا، الله يعلم ما علَّ الماء فاعلٌ بهِ.
    La Doctora Reid quiere que siga vivo porque no puede soportar dejarlo marchar. Open Subtitles الدكتورة ريد تريد أن تبقيه حيّاً لأنها لا تستطيع تحمُّل تركه
    Preferiría dejarlo aquí solo con... la cola de una oveja para chupar. Open Subtitles من الأفضل تركه هنا لدينا ذيل شاه كي يمصه فحسب
    De cualquier manera, es demasiado peligroso dejarlo estacionado ahí con 17 bombas nucleares. ¿Ha visto su perfil psicológico del Laboratorio Naval? Open Subtitles في كلا الحالتين فإن تركه هنا وبحوزته 17 صاروخاً نووياً خطر للغاية هل تحققت من ملف حالته النفسية؟
    él creció con una madre que nunca podría explicarle por qué tenía que dejarlo tan a menudo o donde ella realmente iba. Open Subtitles لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له لماذا يجب عليها تركه كثيراً أو إلى أين تذهب حقاً
    De acuerdo, bien entonces este es el rastro que dejó al huir, ¿cierto? Open Subtitles حسناً إذن هذا الأثر الذي تركه بعدما هرب , صحيح ؟
    Mi sobrino Davie el padre lo dejó, también, incluso antes de su nacimiento. Open Subtitles أبن أختى, ديفى لقد تركه والده ورحل قبل حتى أن يولد
    Quizás lo tome por error. Quizás lo dejó en algún lado y yo lo encontré. Open Subtitles ،ربما أخذته عن طريق الخطأ ربما تركه في مكان ما و أنا وجدته
    él dijo "50,000Rs", y yo dije "wow" y él lo dejó al otro día. Open Subtitles قال : 50 ألفاً فقلت له ياللروعة لكنه تركه في اليوم التالي
    Realmente tiene mucha grasa, así que lo mejor es dejar que gotee mientras se asa la carne sobre un fuego de carbón. Open Subtitles ،إنها بالفعل تحتوي على كثير من الدهن لذا من الأفضل تركه يقطر بينما تترك اللحم يشوى على الفحم الملتهب
    Para concluir, deseo enfatizar una vez más que las Naciones Unidas es el mejor legado que los padres fundadores han podido dejar a los pueblos del mundo. UN في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم.
    dejarle ir... la esperanza de que... era el padre que yo quería que fuese. Open Subtitles تركه يغادر .. الأمل في أن يكون الأب الذي أردته أن يكون
    Estoy seguro de que ella estará a la altura del legado que ha dejado su predecesor, el Excmo. Sr. Jan Eliasson, de Suecia. UN وأثق بأنها ستضيف إلى الإرث الكبير الذي تركه سلفها معالي السيد يان إلياسون، ممثل السويد.
    Vayamos y veamos en qué condiciones la dejo así podemos hacer planes. Open Subtitles وسنذهب للمنزل لنرى الحالة التي تركه عليها وبعدها نستطيع التخطيط
    Es por la llave del apartamento. Tenia que dejarla bajo el felpudo. Open Subtitles بل بشأن مفتاح شقتي كان يفترض بك تركه تحت الحصيرة
    Vivimos en los escombros del mundo que nos dejaron esos hombres ilustrados. Open Subtitles إننا نعيش في قشور من عالم تركه لنا أولئك المستنيرين.
    Si en su conversación queda claro que Tippin abandona la investigación, le dejaremos vivir. Open Subtitles لو اتتضح أن تيبين ترك التحقيق حسنا,نعم أنا أفكر فى تركه يعيش
    Todo funcionario que lo solicite recibirá, al cesar en el servicio de las Naciones Unidas, un certificado en que se consignen la naturaleza de sus funciones y la duración de sus servicios. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في اﻷمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    No. No creo. No lo dejaría andar por ahí de esa manera. Open Subtitles لا، إنه ليس كذلك، و إلاّ لَما تركه يتجوّل هكذا
    ¿Al menor amigo que inculpó y abandonó para que muriera en una prisión infestada de ratas en Sudamérica? Open Subtitles صديقه المخلص و أوقع به و تركه يموت في سجن جرذان موبوء في جنوب أفريقيا
    Nuestra impresión es que existe una cierta polarización entre los Miembros que debe dejarse al margen para que la Organización pueda avanzar. UN وانطباعنا الذاتي أنه يوجد بعض الاستقطاب بين الأعضاء، ينبغي تركه جانبا إذا أريد لتلك المنظمة أن تسير قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus