"ترويج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción
        
    • promover
        
    • fomento
        
    • fomentar
        
    • promuevan
        
    • difusión
        
    • promueve
        
    • promueva
        
    • difundir
        
    • vender
        
    • promocionar
        
    • publicidad
        
    • promocional
        
    • subliminal
        
    Constituye el centro de coordinación de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas para la promoción del comercio. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    Otro tipo de redes electrónicas son las redes de datos comerciales explotadas por entidades de promoción del comercio. UN ويتمثل نوع آخر من الشبكات الالكترونية في شبكات البيانات التجارية التي تديرها هيئات ترويج التجارة.
    En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. UN والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية.
    promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; UN ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛
    Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    Excmo. Sr. Joseph Oliva Franklin, Director General de la Empresa Estatal de fomento de las viviendas económicas de Haití UN سعادة السيد جوزيف أوليفا فرانكلين، مدير عام شركة ترويج الإسكان المنخفض الكلفة المملوكة للحكومة في هايتي
    promoción de las inversiones extranjeras directas mediante asesoramiento estratégico y normativo y alianzas empresariales; UN :: ترويج الاستثمار المباشر الأجنبي من خلال المشورة الاستراتيجية والسياساتية والتحالفات التجارية؛
    promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; UN ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    Con ese mismo espíritu propuse hace un decenio a la Asamblea General la promoción de un " nuevo orden humanitario internacional " . UN وبهذه الروح، اقترحت على الجمعية العامة، قبل أكثر من عقد من الزمن، ترويج نظام انساني عالمي جديد.
    Se evalúan en términos de cantidad y calidad de la nueva capacidad empresarial generada por los mercados transformados. La promoción de la capacidad empresarial se ha convertido en una actividad empresarial en sí misma. UN وينظر إليها من ناحية حجم ونوعية اﻷعمال الحرة الجديدة التي تسمح بها اﻷسواق التي شهدت تحولا، بل أن ترويج اﻷعمال الحرة نفسه يجري بوصفه نشاطا من أنشطة اﻷعمال الحرة.
    Desarrollo de recursos humanos para la promoción del comercio UN تنمية الموارد البشرية من أجل ترويج التجارة
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    Desarrollo de recursos humanos para la promoción del comercio UN تنمية الموارد البشرية من أجل ترويج التجارة
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    Actualmente, la ONUDI tiene oficinas de servicios de promoción de inversiones en 12 países. UN وفي الوقت الحالي، تتولى اليونيدو تشغيل ١٢ مكتبا لخدمات ترويج الاستثمار في ١٢ بلدا مختلفا.
    Número de programas de capacitación celebrados para promover esas metodologías en instituciones y empresas. UN وعدد البرامج التدريبية المنفّذة من أجل ترويج هذه المنهجيات في المؤسسات والمنشآت.
    En varios Estados, la ratificación del Pacto le otorga valor constitucional, lo que ha sido importante para promover la justiciabilidad de sus disposiciones. UN وبالنسبة لدول عدة، فإن التصديق على العهد يمنحه قيمة دستورية، مما كان له دور هام في ترويج الطابع القضائي لأحكامه.
    Noruega anima a la ONUDI a continuar sus esfuerzos para promover la coherencia de los países piloto en el plano nacional. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    Por consiguiente, todos los Estados tienen la responsabilidad de promover el respeto universal de los derechos humanos e interés en hacerlo. UN وبذلك تقع على دول العالم كافة مسؤولة، بل هي مصلحة في الواقع، من أجل ترويج الاحترام الدولي لحقوق الانسان.
    Necesitamos, señoras y señores, promover una mayor solidaridad internacional basada en un sentido de humanidad común que sirva de vínculo entre todos los pueblos. UN إننا بحاجة إلى ترويج درجة أكبر من التضامن العالمي الذي يستند إلى أسس انسانية تشكل رابطة مشتركة بين الشعوب.
    fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes UN ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقها
    Las actividades espaciales también contribuían a fomentar una cultura de cooperación internacional. UN كما تساعد الجهود الفضائية على ترويج ثقافة من التعاون الدولي.
    Además, también pueden ser enjuiciadas las personas o empresas domiciliadas en Australia que promuevan u organicen giras para que se cometan tales actos. UN فضلا عن ذلك، يجوز أيضا ملاحقة هؤلاء اﻷشخاص أو الشركات الموجودة في استراليا، بسبب ترويج أو تنظيم جولات تهدف الى ارتكاب مثل هذه الممارسات.
    1. promoción del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional UN ترويج برنامـج اﻷمم المتحــدة للمساعــدة في تدريـس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه
    He tratado, en vano, de comprender de qué manera puede interpretarse que ese concepto promueve el aborto o califica al aborto como medio de planificación de la familia. UN ولقد حاولت، دون جدوى، أن أفهم كيف يمكن أن يقرأ ذلك المصطلح بمثابة ترويج للاجهاض أو ترخيصه كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة.
    • Proporcionar un medio para que la mujer promueva su negocio; UN • توفير السبل لتمكين النساء من ترويج أعمالها التجارية
    La Junta recomendó que se establecieran otras opciones de comercialización para fomentar y difundir aún más la labor del INSTRAW y sus publicaciones. UN وأوصى المجلس بإتاحة خيارات إضافية للتسويق لزيادة ترويج ونشر أعمال ومنشورات المعهد.
    Los acuerdos de ventas condicionadas se imponen normalmente para la promoción de los productos más difíciles de vender y, en particular, de los que están sujetos a una competencia más intensa de productos sustitutivos. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Un trabajador por libre que ayuda a promocionar productos posteando comentarios elogiosos en las Webs. Open Subtitles هو موظف متعاون يساعد على ترويج السلع بنشر تعليقات إطرائية على مواقع الانترنت
    Da publicidad a esos estudios y publicaciones, en cooperación con el Departamento de Información Pública. UN تعمل بالتعاون مع إدارة اﻹعلام على ترويج هذه الدراسات والمنشورات.
    Muchas gracias por dejarme practicar mi charla promocional contigo. Open Subtitles شكراً جزيلا لكي لجعلي اتدرب علي ترويج المبيعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus