Constituye el centro de coordinación de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas para la promoción del comercio. | UN | ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة. |
Otro tipo de redes electrónicas son las redes de datos comerciales explotadas por entidades de promoción del comercio. | UN | ويتمثل نوع آخر من الشبكات الالكترونية في شبكات البيانات التجارية التي تديرها هيئات ترويج التجارة. |
En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. | UN | والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية. |
• promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; | UN | • ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛ |
Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. | UN | وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع. |
Excmo. Sr. Joseph Oliva Franklin, Director General de la Empresa Estatal de fomento de las viviendas económicas de Haití | UN | سعادة السيد جوزيف أوليفا فرانكلين، مدير عام شركة ترويج الإسكان المنخفض الكلفة المملوكة للحكومة في هايتي |
promoción de las inversiones extranjeras directas mediante asesoramiento estratégico y normativo y alianzas empresariales; | UN | :: ترويج الاستثمار المباشر الأجنبي من خلال المشورة الاستراتيجية والسياساتية والتحالفات التجارية؛ |
promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; | UN | ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛ |
Con ese mismo espíritu propuse hace un decenio a la Asamblea General la promoción de un " nuevo orden humanitario internacional " . | UN | وبهذه الروح، اقترحت على الجمعية العامة، قبل أكثر من عقد من الزمن، ترويج نظام انساني عالمي جديد. |
Se evalúan en términos de cantidad y calidad de la nueva capacidad empresarial generada por los mercados transformados. La promoción de la capacidad empresarial se ha convertido en una actividad empresarial en sí misma. | UN | وينظر إليها من ناحية حجم ونوعية اﻷعمال الحرة الجديدة التي تسمح بها اﻷسواق التي شهدت تحولا، بل أن ترويج اﻷعمال الحرة نفسه يجري بوصفه نشاطا من أنشطة اﻷعمال الحرة. |
Desarrollo de recursos humanos para la promoción del comercio | UN | تنمية الموارد البشرية من أجل ترويج التجارة |
Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات. |
Desarrollo de recursos humanos para la promoción del comercio | UN | تنمية الموارد البشرية من أجل ترويج التجارة |
Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات. |
Actualmente, la ONUDI tiene oficinas de servicios de promoción de inversiones en 12 países. | UN | وفي الوقت الحالي، تتولى اليونيدو تشغيل ١٢ مكتبا لخدمات ترويج الاستثمار في ١٢ بلدا مختلفا. |
Número de programas de capacitación celebrados para promover esas metodologías en instituciones y empresas. | UN | وعدد البرامج التدريبية المنفّذة من أجل ترويج هذه المنهجيات في المؤسسات والمنشآت. |
En varios Estados, la ratificación del Pacto le otorga valor constitucional, lo que ha sido importante para promover la justiciabilidad de sus disposiciones. | UN | وبالنسبة لدول عدة، فإن التصديق على العهد يمنحه قيمة دستورية، مما كان له دور هام في ترويج الطابع القضائي لأحكامه. |
Noruega anima a la ONUDI a continuar sus esfuerzos para promover la coherencia de los países piloto en el plano nacional. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
Por consiguiente, todos los Estados tienen la responsabilidad de promover el respeto universal de los derechos humanos e interés en hacerlo. | UN | وبذلك تقع على دول العالم كافة مسؤولة، بل هي مصلحة في الواقع، من أجل ترويج الاحترام الدولي لحقوق الانسان. |
Necesitamos, señoras y señores, promover una mayor solidaridad internacional basada en un sentido de humanidad común que sirva de vínculo entre todos los pueblos. | UN | إننا بحاجة إلى ترويج درجة أكبر من التضامن العالمي الذي يستند إلى أسس انسانية تشكل رابطة مشتركة بين الشعوب. |
fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes | UN | ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقها |
Las actividades espaciales también contribuían a fomentar una cultura de cooperación internacional. | UN | كما تساعد الجهود الفضائية على ترويج ثقافة من التعاون الدولي. |
Además, también pueden ser enjuiciadas las personas o empresas domiciliadas en Australia que promuevan u organicen giras para que se cometan tales actos. | UN | فضلا عن ذلك، يجوز أيضا ملاحقة هؤلاء اﻷشخاص أو الشركات الموجودة في استراليا، بسبب ترويج أو تنظيم جولات تهدف الى ارتكاب مثل هذه الممارسات. |
1. promoción del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional | UN | ترويج برنامـج اﻷمم المتحــدة للمساعــدة في تدريـس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه |
He tratado, en vano, de comprender de qué manera puede interpretarse que ese concepto promueve el aborto o califica al aborto como medio de planificación de la familia. | UN | ولقد حاولت، دون جدوى، أن أفهم كيف يمكن أن يقرأ ذلك المصطلح بمثابة ترويج للاجهاض أو ترخيصه كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
• Proporcionar un medio para que la mujer promueva su negocio; | UN | • توفير السبل لتمكين النساء من ترويج أعمالها التجارية |
La Junta recomendó que se establecieran otras opciones de comercialización para fomentar y difundir aún más la labor del INSTRAW y sus publicaciones. | UN | وأوصى المجلس بإتاحة خيارات إضافية للتسويق لزيادة ترويج ونشر أعمال ومنشورات المعهد. |
Los acuerdos de ventas condicionadas se imponen normalmente para la promoción de los productos más difíciles de vender y, en particular, de los que están sujetos a una competencia más intensa de productos sustitutivos. | UN | وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة. |
Un trabajador por libre que ayuda a promocionar productos posteando comentarios elogiosos en las Webs. | Open Subtitles | هو موظف متعاون يساعد على ترويج السلع بنشر تعليقات إطرائية على مواقع الانترنت |
Da publicidad a esos estudios y publicaciones, en cooperación con el Departamento de Información Pública. | UN | تعمل بالتعاون مع إدارة اﻹعلام على ترويج هذه الدراسات والمنشورات. |
Muchas gracias por dejarme practicar mi charla promocional contigo. | Open Subtitles | شكراً جزيلا لكي لجعلي اتدرب علي ترويج المبيعات |