Francia y Rusia están persuadidas de que no cabe mostrar tolerancia para con quienes contravienen sus obligaciones en esta esfera. | UN | وفرنسا وروسيا مقتنعتان بأنه لا يجوز إبداء أي تسامح تجاه من يخرجون على التزاماتهم في هذا الميدان. |
Aun cuando la explotación de prostíbulos es ilegal según el Código Penal, el Gobierno sigue una política de tolerancia en relación con ellos. | UN | ورغم أن القانون الجنائي في سورينام يجرم التربح من دور البغاء إلا أن الحكومة تنتهج سياسة تسامح إزاء تلك الدور. |
Escasa tolerancia pública de la recuperación de costos sin mejora del servicio. | UN | قلة تسامح الجمهور إزاء الزيادات الفجائية في الأسعار نقاط الضعف |
Tendrás que sufrir para avanzar de una a otra, pero después de cada una, también tendrás una oportunidad la oportunidad de perdonar. | Open Subtitles | عليك أن تعاني خلال كل إختبار منهم و لكن مع كل إختبار لك فرصة به أيضاً فرصة لكي تسامح |
Ello expresa una intolerancia hacia estos trabajos que, en un contexto democrático, es preocupante. | UN | ويعبر ذلك عن عدم تسامح إزاء هذه اﻷعمال يعتبر باعثاً للقلق في سياق ديمقراطي. |
Tengo tolerancia cero para la traición algo que aprenderán pronto de manera indeleble. | Open Subtitles | ..لايوجد لدي أي تسامح مع الخيانة وهو ما سيتعلمانه جيدا قريبا |
No permitamos que se marchite el espíritu de tolerancia de Sarajevo, porque sin él todos seremos más pobres. | UN | فلا تسمحوا لروح تسامح سراييفو بأن تضعف، إذ أننا بدونها سنكون جميعا أكثر عجزا. |
La tolerancia británica con Indonesia respecto a Timor Oriental es anterior a los hechos relacionados con la invasión. | UN | إن تسامح بريطانيا الدبلوماسي تجاه اندونيسيا فيما يتعلق بتيمور الشرقية يرجع تاريخه إلى أيام الغزو واﻷحداث المحيطة به. |
Tal como lo señala la declaración sobre la tolerancia propuesta, pese a que resulta sumamente difícil abordar muchos de los problemas del mundo, si no existe tolerancia nada se puede hacer para empezar a resolverlos. | UN | وكما ورد في اﻹعلان المقترح المتعلق بالتسامح، يلاحظ أن ثمة مشاكل عديدة بالعالم مستعصية على الحل، ومع هذا، فإنه سوف يتعذر حتى الشروع في حلها إذا لم يكن هناك تسامح. |
vi) que el acercamiento a otros pueblos se base en la tolerancia y el respeto mutuo; y | UN | `٦` أن يكون موقفهم من اﻷشخاص اﻵخرين هو موقف تسامح واحترام متبادل؛ |
También se comprobó que existía una tolerancia religiosa frente a la minoría musulmana. | UN | كما وُجد تسامح ديني تجاه اﻷقلية المسلمة. |
También se comprobó que existía una tolerancia religiosa frente a la minoría musulmana. | UN | كما وُجد تسامح ديني تجاه اﻷقلية المسلمة. |
Esto ya representa una aportación tangible a la aplicación en el plano regional de un enfoque de tolerancia cero ante el terrorismo. | UN | وهذا يمثل بالفعل إسهاما ملموسا في تنفيذ نهج عدم إظهار أي تسامح إزاء الجريمة على الصعيد اﻹقليمي. |
Cualquiera puede tener rencor, pero se necesita valor para perdonar. | Open Subtitles | بإمكان أي شخص أن يحمل ضغينة ولكن الأمر يتطلب شجاعة حقيقية لكي تسامح |
No, no lo es. Es fácil hacer nada. Pero es difícil perdonar. | Open Subtitles | لا, ليس كذلك, من السهل ألا تفعل شيئاً و لكن من الصعب أن تسامح |
Las crisis y las tensiones, por su propia naturaleza, presuponen una falta de seguridad, de circulación de las personas y, muy a menudo, una intolerancia profundamente arraigada. | UN | فاﻷزمات والتوترات تفرض بطبيعتها انعدام اﻷمن، وانتقال البشر، وغالبا عدم تسامح عميق الجذور. |
Y para poder perdonarte, tienes crear un espacio donde eso pueda existir. | Open Subtitles | ولكي تسامح نفسك عليك ان تفسح له مجالا كي يتواجد |
No se puede pretender que la mera creación de un programa de indulgencia produzca resultados inmediatos para el organismo. | UN | ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة. |
Si tienen deudas, no han perdonado del todo su pasado, así que es nuestro trabajo perdonarnos a nosotros y a otros para poder vivir libremente. | TED | إذا كان لديك دين، فأنت لم تسامح ماضيك كليًا، إنها مهمتنا لنسامح أنفسنا والآخرين حتى نتمكن من العيش بحرية. |
Has hecho cosas, cosas que nunca te perdonarás, porque me estabas protegiendo, pero soy la única que decide si necesito la protección de alguien. | Open Subtitles | إنّك فعلت أمورًا لن تسامح نفسك عليها لأنّك كنت تحميني لكنّي صاحبة القرار ما إن كنت بحاجة لحماية أم لا. |
Al parecer, pocos juicios fueron producto de programas de clemencia. | UN | إذ يتضح أن الحالات الناشئة عن تنفيذ برنامج تسامح قليلة. |
Brooke nunca se perdonó haberla dejado atrás. | Open Subtitles | بروك لن تسامح نفسها ابدا لو تركتها خلفها |
Sí, así perdona a Walter, vuelve a casa y yo vuelvo a lidiar solamente a una hermana loca. | Open Subtitles | نعم وهكذا هى سوف تسامح والتر وتعود الى منزلها وبهذة الطريقة اعود مرة اخرى الى التحكم فى اخت مجنونه واحدة |
Es decir, ¿cómo perdonas a alguien que hizo algo así? | Open Subtitles | أقصد, كيف تسامح شخص ما فعل شئ ما مثل هذا؟ |
tolerar el extremismo es tolerar lo intolerable. | UN | والتسامح مع التطرف هو تسامح مع ما لا يمكن التسامح معه. |
Pero afortunada de mí, la que pronto será mi nuera es muy indulgente. | Open Subtitles | ولكن لحسن حظى قريباً ستكون زوجه إبنى تسامح كثيراً |
Entonces espero que al menos pueda perdonarse a usted mismo. | Open Subtitles | إذن على الأقل أتمنى أن تسامح نفسك |
No me perdonaría esos malos modales. | Open Subtitles | لماذا ، هي لن تسامح تصرف سيئ مثل هذا |