"تشدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pone
        
    • destaca
        
    • hace hincapié
        
    • subraya
        
    • subrayando
        
    • poniendo
        
    • destacando
        
    • insiste
        
    • hacer hincapié
        
    • ponen
        
    • destacar
        
    • importancia
        
    • recalca
        
    • subrayan
        
    • hacen hincapié
        
    pone de relieve que el agua es un bien económico esencial que ha de administrarse cuidadosamente para sostener el crecimiento y reducir la pobreza. UN فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء.
    Para conseguir esa paz ideal, la cultura tailandesa pone un énfasis especial en la tolerancia y la avenencia. UN ولتحقيق هذا السلام المثالي، تشدد الثقافة التايلندية بصورة خاصة على فضائل التسامح والترضية.
    En lugar de ello, pone de relieve la necesidad de una sinergia entre los esfuerzos que se realizan en ambos niveles y en los sectores con los que trabaja nuestra Agencia para el Desarrollo Internacional. UN وهي تشدد بدلا من ذلك على الحاجة الى بناء تآزر بين الجهود على الصعيدين كليهما وعبر القطاعات التي تعمل بداخلها وكالتنا.
    Sin embargo, destaca que todas las medidas adoptadas deben ser conformes con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud del Pacto. UN إلا أن اللجنة تشدد على أن جميع التدابير التي اتخذت يجب أن تكون متطابقة مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    En esta lucha contra el uso indebido de los estupefacientes, el Gobierno Lao también hace hincapié en la represión. UN وفي هذا الكفاح ضد إساءة اسعمال المخدرات تشدد حكومة لاو أيضا على عملية القمع.
    En cualquier caso, el Estado Parte subraya que el factor decisivo en este caso es que la Liga Awami ya no está en el poder. UN وعلى أي حال، تشدد الدولة الطرف على أن العامل الحاسم في هذه القضية هو أن رابطة عوامي لم تعد في الحكم.
    También ha establecido un nuevo proceso de programación que pone mayor acento en el desempeño a la hora de determinar las asignaciones a los países. UN وأنشأ أيضا عملية برمجة جديدة تشدد بدرجة أكبر على اﻷداء في تحديد المخصصات القطرية.
    La República de Mauricio pone de manifiesto, sin embargo, que dichas medidas deben estar en estricta armonía con la protección de los derechos humanos. UN بيد أن جمهورية موريشيوس تشدد على أن هذه التدابير يجب أن تتم في إطار اﻹلتزام الصارم بحماية حقوق اﻹنسان.
    En muchos se pone también de relieve la importancia de que la información sobre planificación de la familia llegue a los hombres. UN كما تشدد خطط كثيرة على أهمية أن يشمل تنظيم اﻷسرة الرجال أيضا.
    En las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes se pone de relieve la necesidad de hacer referencia constantemente a las observaciones generales del Comité. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة.
    pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    La mundialización pone de manifiesto la naturaleza integrada de los procesos mundiales contemporáneos. UN والعولمة تشدد على الطابع التكاملي في العمليات العالمية المعاصرة.
    En el Documento Final se pone de relieve la necesidad de que las entidades humanitarias tengan acceso seguro e ilimitado a las poblaciones necesitadas. UN كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
    Sin embargo, destaca que todas las medidas adoptadas deben ser conformes con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud del Pacto. UN إلا أن اللجنة تشدد على أن جميع التدابير التي اتخذت يجب أن تكون متطابقة مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    destaca los puntos siguientes en relación con el texto del proyecto de dicho Acuerdo, que considera muy positivos: UN تشدد على النقاط التالية من نص مشروع الاتفاق المشار إليه أعلاه، التي تعتبرها إيجابية جدا:
    Sin embargo, hace hincapié en que la cantidad de informes examinados no debe afectar la calidad de la labor del Comité. UN إلا أنها تشدد على أن نوعية عمل اللجنة لا ينبغي أن تتأثر بسبب كمية التقارير المعروضة للنظر.
    Por ejemplo, en Noruega, el Sindicato de Agricultores ha adoptado una política en que se hace hincapié en la gestión racional de la tierra y otros recursos naturales. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد اتحاد المزارعين، في النرويج، سياسة تشدد على اﻹدارة السليمة لﻷرض وغيرها من الموارد الطبيعية.
    A la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. UN وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات.
    subrayando también que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deberán efectuarse con fines pacíficos, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة أن يظل استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية،
    poniendo de relieve que las quince esferas prioritarias del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes están interrelacionadas, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة،
    destacando la necesidad de que los Estados cooperen con urgencia en el plano bilateral y en el multilateral, según proceda, para impedir esas actividades, UN وإذ تشدد على حاجة الدول الى التعاون على نحو عاجل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف ،حسب الاقتضاء، ﻹحباط هذه اﻷنشطة،
    Sin embargo, el Comité insiste en que un Estado Parte no puede apartarse del requisito de una revisión judicial efectiva de la detención. UN غير أن اللجنة تشدد على أنه لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تحيد عن القاعدة التي تستلزم وجود مراجعة قضائية فعالة لحالات الاحتجاز.
    El Canadá también quisiera hacer hincapié en la importancia que concedemos a esta reunión. UN وتود كندا، بدورها، أن تشدد على ما نوليه من أهمية لهذا الحدث.
    Las Partes también ponen de relieve la sustitución del combustible, debiendo darse más importancia al desarrollo y promoción de una energía renovable. UN كما تشدد اﻷطراف أيضاً على استبدال الوقود مع التركيز على تطوير الطاقة المتجددة وترويجها.
    El Brasil desea destacar que se suma al consenso sobre el Plan de Aplicación. UN تود البرازيل أن تشدد على انضمامها إلى توافق الآراء المتعلق بخطة التنفيذ.
    El Plan Nacional de Derechos Humanos atribuye además gran importancia a la mejora de las condiciones de detención. UN وبيﱠن أن الخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشدد أيضا بدرجة كبيرة على ضرورة تحسين أوضاع الاعتقال.
    Por ejemplo, la Dependencia Común de Inspección recalca la necesidad de crear mecanismos de supervisión en los departamentos autores de las publicaciones. UN وعلى سبيل المثال تشدد وحدة التفتيش المشتركة على ضرورة إنشاء آليات لﻹشراف في اﻹدارات التي تقوم بعملية وضع الوثيقة.
    No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. UN ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز.
    Algunos destacan la reducción de la pobreza en tanto que otros hacen hincapié en los niños y en el medio ambiente. UN ويركز بعضها على تخفيض حدة الفقر، بينما تشدد أخرى على الطفل والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus