Quizá recuerde usted que una versión de ese documento incluía sus propuestas para los temas del programa 1 y 2 que figuran en el anexo. | UN | أعتقد أنكم تتذكرون أن إحدى الصور من تلك الوثيقة قد تضمنت اقتراحيكم بشأن بندي جدول الأعمال 1 و 2 في المرفق. |
Específicamente, las recomendaciones incluían la necesidad de: | UN | وقد تضمنت التوصيات بالتفصيل الاحتياجات التالية؛ |
El documento contenía muchos principios útiles que hubiésemos deseado que este órgano universal aprobara oficialmente. | UN | فالورقة تضمنت مبادئ عديدة مفيدة كنا نتمنى لو اعتمدتها هذه الهيئة العالمية رسميا. |
Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. | UN | غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة. |
Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. | UN | إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 400 اتصالا يوميا بالصحفيين. |
Además, las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre contienen otros dos importantes elementos. | UN | وفضلا عن ذلك، تضمنت قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص عنصرين مهمين آخرين. |
En el artículo 75 también se incluyen sanciones graves para dichos actos. | UN | كما أن المادة 75 تضمنت عقوبات مشددة على هذه الأعمال. |
La nota también contiene una lista de informes recibidos de los Estados partes aún no examinados por el Comité. | UN | كما تضمنت المذكرة قائمة بالتقارير التي وردت من الدول الأطراف لكن لم تنظر فيها اللجنة بعد. |
En 32 de ellos, los resultados incluyeron un aumento del número de procesos presupuestarios que incorporaban la igualdad entre los géneros. | UN | وفي 32 من هذه البلدان، تضمنت النتائج زيادة في عدد عمليات الميزانية التي تشتمل على المساواة بين الجنسين. |
El Acta Final incluye también un Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). | UN | وكذلك، تضمنت الوثيقة الختامية اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
El mandato inicial del Organismo incluía la tarea de reasentar a los refugiados, pero esa importante función fue eliminada en 1965. | UN | وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965. |
incluía un aumento del gasto en obras públicas y seguridad social, así como reducciones de los impuestos. | UN | وتضمنت الميزانية زيادة في اﻹنفاق على اﻷشغال العامة والضمان الاجتماعي، كما تضمنت تخفيضات ضريبية. |
El Plan de Acción que se aprobó en Johannesburgo incluía un capítulo en el que se abordaban específicamente cuestiones relativas a los océanos. | UN | إن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تضمنت فصلا يتناول بصورة مباشرة قضايا المحيطات. |
Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. | UN | وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم. |
Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. | UN | وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم. |
El documento contenía dos versiones posibles del primer párrafo del artículo 42. | UN | وقد تضمنت الوثيقة صيغتين بديلتين للفقرة اﻷولى من المادة ٤٢. |
En espacio de tres meses, la lista contenía 1.500 nombres de mujeres de diversas profesiones. | UN | وفي غضون ثلاثة أشهر، تضمنت القائمة أسماء 500 1 امرأة من مختلف المهن. |
Los tratados de paz después de la primera guerra mundial contenían disposiciones sobre la nacionalidad análogas a las ya señaladas del Tratado de Versalles. | UN | تضمنت معاهدات السلم التي أعقبت الحرب العالمية اﻷولى أحكاما بشأن الجنسية مماثلة ﻷحكام معاهدة فرساي المذكورة أعلاه. |
Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. | UN | إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 440 اتصالا يوميا بالصحافة. |
Las cédulas de votación marcadas con una “D”, para los Estados de América Latina y el Caribe, se declararán nulas si contienen el nombre de un Estado que no sea Bolivia ... | UN | وستعلن باطلة أيضا بطاقات الاقتراع دال لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إذا تضمنت أسماء دول غير بوليفيا. |
Las iniciativas de la organización incluyen actividades relacionadas con el segundo Objetivo. | UN | تضمنت المبادرات التي اضطلعت بها المؤسسة أنشطة تتصل بالهدف 2. |
En este contexto, el télex contiene una reafirmación de que la cuestión de las inspecciones especiales no puede ser asunto de debate. | UN | وفي هذا السياق، تضمنت البرقية تأكيدا جديدا بأن مسألة عمليات التفتيش الاستثائية لا يمكن أن تكون موضع نقاش. |
En las recientes discusiones de la Conferencia de Desarme se incluyeron los temas de los desechos espaciales y de las fuentes de energía nuclear, que se examinan tanto en esta Comisión como en la Conferencia. | UN | والمناقشات التي جرت مؤخرا في مؤتمـــر نزع الســـلاح تضمنت موضوعي الحطام الفضائي ومصادر الطاقة النووية المحمولة على متن مركبات الفضاء، وكلا الموضوعين يقع ضمن نطاق عمل هذه اللجنة والمؤتمر معا. |
El acuerdo incluye un plan de conservación en el que se detallan las medidas que deben adoptar los Estados partes. | UN | كذلك فإن الاتفاقية تضمنت خطة للحفظ فصلت اﻹجراءات والتدابير التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذها. |
Entre las contribuciones innovadoras figuraban ejercicios experimentales, escenificación de situaciones y simulaciones, así como conferencias de tipo más tradicional. | UN | وقد تضمنت العروض الابتكارية عمليات تجريبية، وعمليات تقمص اﻷدوار والمحاكاة، الى جانب محاضرات في أشكال تقليدية أكثر. |
Por desgracia, ha incluido la utilización de armas de destrucción en masa. | UN | وكان من دواعي الأسف، أنها تضمنت استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Entre las pragmáticas de dicho documento figuraba la protección del niño en caso de conflictos y la adopción de medidas correspondientes para su salvaguardia. | UN | وقد تضمنت هذه الوثيقة قضايا عملية مثل حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح واعتمــــاد التدابيــــر اللازمة لحمايتهم. |
No solo porque estaban involucrados los jóvenes quienes eran su sueño si no, más íntimamente, implicaba a Filotas, su compañero en la niñez. | Open Subtitles | ليس فقط لأنها تضمنت هؤلاء الذين شاركهم الحلم ولكنها حاصرت فلوتس صديقه منذ الطفولة |