"تضمنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluía
        
    • incluían
        
    • contenía
        
    • contenían
        
    • incluyó
        
    • contienen
        
    • incluyen
        
    • contiene
        
    • incluyeron
        
    • incluye
        
    • figuraban
        
    • incluido
        
    • figuran
        
    • figuraba
        
    • implicaba
        
    Quizá recuerde usted que una versión de ese documento incluía sus propuestas para los temas del programa 1 y 2 que figuran en el anexo. UN أعتقد أنكم تتذكرون أن إحدى الصور من تلك الوثيقة قد تضمنت اقتراحيكم بشأن بندي جدول الأعمال 1 و 2 في المرفق.
    Específicamente, las recomendaciones incluían la necesidad de: UN وقد تضمنت التوصيات بالتفصيل الاحتياجات التالية؛
    El documento contenía muchos principios útiles que hubiésemos deseado que este órgano universal aprobara oficialmente. UN فالورقة تضمنت مبادئ عديدة مفيدة كنا نتمنى لو اعتمدتها هذه الهيئة العالمية رسميا.
    Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. UN إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 400 اتصالا يوميا بالصحفيين.
    Además, las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre contienen otros dos importantes elementos. UN وفضلا عن ذلك، تضمنت قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص عنصرين مهمين آخرين.
    En el artículo 75 también se incluyen sanciones graves para dichos actos. UN كما أن المادة 75 تضمنت عقوبات مشددة على هذه الأعمال.
    La nota también contiene una lista de informes recibidos de los Estados partes aún no examinados por el Comité. UN كما تضمنت المذكرة قائمة بالتقارير التي وردت من الدول الأطراف لكن لم تنظر فيها اللجنة بعد.
    En 32 de ellos, los resultados incluyeron un aumento del número de procesos presupuestarios que incorporaban la igualdad entre los géneros. UN وفي 32 من هذه البلدان، تضمنت النتائج زيادة في عدد عمليات الميزانية التي تشتمل على المساواة بين الجنسين.
    El Acta Final incluye también un Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). UN وكذلك، تضمنت الوثيقة الختامية اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    El mandato inicial del Organismo incluía la tarea de reasentar a los refugiados, pero esa importante función fue eliminada en 1965. UN وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965.
    incluía un aumento del gasto en obras públicas y seguridad social, así como reducciones de los impuestos. UN وتضمنت الميزانية زيادة في اﻹنفاق على اﻷشغال العامة والضمان الاجتماعي، كما تضمنت تخفيضات ضريبية.
    El Plan de Acción que se aprobó en Johannesburgo incluía un capítulo en el que se abordaban específicamente cuestiones relativas a los océanos. UN إن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تضمنت فصلا يتناول بصورة مباشرة قضايا المحيطات.
    Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. UN وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم.
    Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. UN وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم.
    El documento contenía dos versiones posibles del primer párrafo del artículo 42. UN وقد تضمنت الوثيقة صيغتين بديلتين للفقرة اﻷولى من المادة ٤٢.
    En espacio de tres meses, la lista contenía 1.500 nombres de mujeres de diversas profesiones. UN وفي غضون ثلاثة أشهر، تضمنت القائمة أسماء 500 1 امرأة من مختلف المهن.
    Los tratados de paz después de la primera guerra mundial contenían disposiciones sobre la nacionalidad análogas a las ya señaladas del Tratado de Versalles. UN تضمنت معاهدات السلم التي أعقبت الحرب العالمية اﻷولى أحكاما بشأن الجنسية مماثلة ﻷحكام معاهدة فرساي المذكورة أعلاه.
    Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. UN إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 440 اتصالا يوميا بالصحافة.
    Las cédulas de votación marcadas con una “D”, para los Estados de América Latina y el Caribe, se declararán nulas si contienen el nombre de un Estado que no sea Bolivia ... UN وستعلن باطلة أيضا بطاقات الاقتراع دال لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إذا تضمنت أسماء دول غير بوليفيا.
    Las iniciativas de la organización incluyen actividades relacionadas con el segundo Objetivo. UN تضمنت المبادرات التي اضطلعت بها المؤسسة أنشطة تتصل بالهدف 2.
    En este contexto, el télex contiene una reafirmación de que la cuestión de las inspecciones especiales no puede ser asunto de debate. UN وفي هذا السياق، تضمنت البرقية تأكيدا جديدا بأن مسألة عمليات التفتيش الاستثائية لا يمكن أن تكون موضع نقاش.
    En las recientes discusiones de la Conferencia de Desarme se incluyeron los temas de los desechos espaciales y de las fuentes de energía nuclear, que se examinan tanto en esta Comisión como en la Conferencia. UN والمناقشات التي جرت مؤخرا في مؤتمـــر نزع الســـلاح تضمنت موضوعي الحطام الفضائي ومصادر الطاقة النووية المحمولة على متن مركبات الفضاء، وكلا الموضوعين يقع ضمن نطاق عمل هذه اللجنة والمؤتمر معا.
    El acuerdo incluye un plan de conservación en el que se detallan las medidas que deben adoptar los Estados partes. UN كذلك فإن الاتفاقية تضمنت خطة للحفظ فصلت اﻹجراءات والتدابير التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذها.
    Entre las contribuciones innovadoras figuraban ejercicios experimentales, escenificación de situaciones y simulaciones, así como conferencias de tipo más tradicional. UN وقد تضمنت العروض الابتكارية عمليات تجريبية، وعمليات تقمص اﻷدوار والمحاكاة، الى جانب محاضرات في أشكال تقليدية أكثر.
    Por desgracia, ha incluido la utilización de armas de destrucción en masa. UN وكان من دواعي الأسف، أنها تضمنت استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Entre las pragmáticas de dicho documento figuraba la protección del niño en caso de conflictos y la adopción de medidas correspondientes para su salvaguardia. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة قضايا عملية مثل حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح واعتمــــاد التدابيــــر اللازمة لحمايتهم.
    No solo porque estaban involucrados los jóvenes quienes eran su sueño si no, más íntimamente, implicaba a Filotas, su compañero en la niñez. Open Subtitles ليس فقط لأنها تضمنت هؤلاء الذين شاركهم الحلم ولكنها حاصرت فلوتس صديقه منذ الطفولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus