"تعاون الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación de los Estados
        
    • cooperación entre los Estados
        
    • cooperación del Estado
        
    • la colaboración de los Estados
        
    • que los Estados cooperen
        
    • cooperación estatal
        
    • cooperación de Estados
        
    • cooperación con los Estados
        
    • cooperación entre Estados
        
    • cooperación de los países
        
    Ya mencioné que será necesaria la cooperación de los Estados para detener a las personas buscadas por la Corte. UN وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة.
    Partiendo de nuestra experiencia relativamente breve, hemos podido reiterar decididamente la importancia de la cooperación de los Estados. UN وبناءً على تجربتنا القصيرة نسبيا، تمكنا من التأكيد من جديد وبقوة على أهمية تعاون الدول.
    No obstante, la Corte no puede perdurar sin la cooperación de los Estados. UN ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول.
    Tiene todavía 42.000 casos pendientes, todos ellos ocurridos de 1945 en adelante, y su solución requiere la cooperación de los Estados. UN ولا تزال هناك 000 42 قضية معروضة عليه، حدثت جميعها منذ عام 1945، ويتطلب البتّ فيها تعاون الدول.
    En consecuencia, es fundamental y debe alentarse la cooperación entre los Estados miembros en la notificación de los mandamientos de detención y en la realización de las detenciones. UN ونتيجة لذلك كان تعاون الدول اﻷعضاء في تسليم أوامر القبض وتنفيـذ عمليات إلقاء القبض مهما للغاية وجديرا بالثناء.
    Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. UN ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي.
    Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. UN ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي.
    Es un objetivo noble y el orador espera la cooperación de los Estados Miembros para lograrlo. UN وأوضح أن هذا هدف نبيل، وأنه يتطلع الى تعاون الدول اﻷعضاء في تحقيقه.
    Los párrafos 19 a 30 del informe se refieren a esta cuestión, y especialmente a los aspectos que tratan de la cooperación de los Estados para impedir las actividades de los mercenarios. UN وقد عولجت هذه المسألة، ومسائل تعاون الدول في منع أنشطة المرتزقة، في الفقرات ١٩ إلى ٣٠ من التقرير.
    El proceso será largo, ya que será menester localizar a los fabricantes y los proveedores de los elementos, lo que a su vez, requerirá la cooperación de los Estados Miembros. UN وهذه عملية مطولة تتطلب تحديد الجهات الصانعة والموردين مما يستدعي بدوره تعاون الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. UN ويشمل اشتراط تعاون الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ.
    A pesar de los notables adelantos realizados hasta la fecha, el Tribunal sigue dependiendo sobremanera de la cooperación de los Estados para poder cumplir su mandato. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها.
    Sin embargo, conviene señalar la importancia de la cooperación de los Estados para la realización de la misión del Tribunal. UN وتجدر مع ذلك اﻹشارة إلى أهمية تعاون الدول لاضطلاع المحكمة بمهمتها.
    H. Falta de cooperación de los Estados Partes con respecto a casos pendientes UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة
    Sigue siendo igualmente imperioso contar con el apoyo financiero necesario para el Tribunal, conjuntamente con la cooperación de los Estados en el cumplimiento de las penas de encarcelamiento impuestas por el Tribunal. UN كما أن توفير الدعم المالي للمحكمة يظل أمرا محتما، شأنه شأن تعاون الدول في تنفيذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة.
    El funcionamiento del Tribunal depende de la cooperación de los Estados. UN ويتوقف عمل المحكمة على تعاون الدول معها.
    Carente de facultades para obligar al cumplimiento de sus órdenes, el Tribunal depende completamente de la cooperación de los Estados para la entrega de los sospechosos y de las pruebas. UN وحيث أن المحكمة تفتقر إلى سلطات اﻹنفاذ فإنها تعتمد اعتمادا كاملا على تعاون الدول في تسليم المتهمين واﻷدلة.
    En tercer lugar, deseo señalar a la atención la cuestión de la cooperación de los Estados con el Tribunal, como lo han hecho ya otros oradores. UN وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون.
    La República de Moldova ratificó el acuerdo sobre cooperación entre los Estados miembros de la CEI para luchar contra la migración ilegal, que ya ha entrado en vigor. UN وأما اتفاق تعاون الدول الأعضاء في مكافحة الهجرة غير القانونية فقد تم التصديق عليه وأصبح نافذا في جمهورية مولدوفا.
    Por último, la cooperación del Estado también supone la cooperación en la reubicación de los testigos y el cumplimiento de las condenas del Tribunal. UN أخيرا، إن تعاون الدول يستلزم أيضا التعاون في إعادة توطين الشهود وتطبيق الأحكام بالسجن الصادرة عن المحكمة.
    A ese respecto, revisten importancia la estrecha cooperación y colaboración con los organismos regionales, pues resulta evidente que los posibles conflictos, o los existentes, pueden solucionarse de forma más eficaz mediante la colaboración de los Estados vecinos. UN وفي هذا الصدد فإن للتعاون الوثيق والعلاقات المتبادلة مع المنظمات اﻹقليمية أهمية كبرى نظرا ﻷنه يمكن تحقيق فعالية أكثر في تسوية المنازعات المحتملة أو القائمة على أساس تعاون الدول المجاورة بصورة خاصة.
    Estimaban que el respeto de la confidencialidad no era un fin en sí, sino un instrumento para facilitar la confianza y lograr que los Estados cooperen. UN ورأت أن مراعاتها لا تشكل غاية في حد ذاتها في حد ذاته وإنما وسيلة لتيسير بناء الثقة وضمان تعاون الدول.
    Además, el Presidente dictó providencias sobre otros diversos asuntos, incluidos los relativos a la cooperación estatal y las condiciones de la detención. UN وأصدر الرئيس أيضا أوامر بشأن طائفة من المسائل الأخرى، من بينها تعاون الدول وظروف الاحتجاز.
    La Comisión entiende que el problema del Tribunal se reducirá más con la obtención de cooperación de Estados en que pueden estar ubicados los fugitivos. UN وعلى حد علم اللجنة فإن المشكلة التي تواجهها المحكمة ترتبط بالحصول على تعاون الدول التي قد يكون الفارون موجودين فيها.
    :: Nivel de cooperación y coordinación entre la Fiscalía y la Secretaría en la esfera de la cooperación con los Estados UN :: مستوى التعاون والتنسيق بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة في مجال تعاون الدول
    La Federación de Rusia, partidaria convencida del diálogo concreto, cree que es necesario reforzar la cooperación entre Estados en el marco de los mecanismos existentes en materia de defensa de los derechos. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي، من حيث أنه يؤمن بشكل جازم بالحوار الحق، يرى أنه من المهم تعزيز تعاون الدول ضمن الآليات القائمة من أجل حماية حقوق الإنسان.
    En esa tarea, es esencial la cooperación de los países vecinos para ayudar a hacer cumplir el embargo de armas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن تعاون الدول المجاورة في المساعدة على إنفاذ الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة يعد ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus