"تقديم المساعدة التقنية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar asistencia técnica a
        
    • prestando asistencia técnica a
        
    • la prestación de asistencia técnica a
        
    • proporcionando asistencia técnica a
        
    • la asistencia técnica a
        
    • prestando asistencia técnica al
        
    • la asistencia técnica que presta a
        
    • prestación de asistencia técnica al
        
    • proporcionar asistencia técnica a
        
    • asistencia técnica a la
        
    • asistencia técnica para el
        
    • suministro de asistencia técnica a
        
    • asesoramiento técnico al
        
    • de asistencia técnica para
        
    • que presten asistencia técnica a
        
    El Grupo de trabajo reiteró que la asistencia técnica era parte integrante de la Convención y reconoció que era una prioridad esencial velar por que se dispusiera de suficientes recursos para prestar asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. UN وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها.
    Algunos representantes también plantearon la necesidad de prestar asistencia técnica a los países menos adelantados. UN كما أثار بضعة ممثلين مسألة الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا.
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. UN وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب.
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    iii) proporcionando asistencia técnica a los países que la soliciten para mejorar, según sea necesario, su capacidad nacional en actividades relacionadas con la familia; UN ' 3` تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها، لتعزيز القدرات الوطنية، حسب الاقتضاء، في مجال العمل المتصل بالأسرة؛
    Pidieron que se les prestaran los recursos necesarios que les permitieran fortalecer sus capacidades para la aplicación, dentro de los mandatos existentes, incluida la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ودعوا إلى توفير الموارد الضرورية التي تسمح لهما بدعم قدراتهما على تنفيذ برامجهما في إطار ولايتهما الحالية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Algunos representantes también plantearon la necesidad de prestar asistencia técnica a los países menos adelantados. UN كما أثار بضعة ممثلين مسألة الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا.
    En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular a los países en desarrollo sin litoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular, a los países en desarrollo sin litoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    43. La ICN cuenta con sus miembros para prestar asistencia técnica a los nuevos organismos reguladores de la competencia. UN 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Se siguió prestando asistencia técnica a la CAVR. UN ويتواصل تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    La Comisión seguirá prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas para investigar este asunto en un futuro previsible. UN وستستمر اللجنة، في المستقبل المنظور، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية.
    Los servicios de los asesores interregionales deberían orientarse fundamentalmente a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Fortalecer la prestación de asistencia técnica a los Estados como una prioridad del Comité UN تعزيز تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بوصفها إحدى أولويات اللجنة
    Representantes del grupo de expertos regionales establecido en 2005 han trabajado con la Secretaría en la prestación de asistencia técnica a los países. UN 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Se sigue proporcionando asistencia técnica a los encargados de redactar el proyecto. UN ويستمر تقديم المساعدة التقنية إلى القائمين بالصياغة.
    :: El examen de maneras en que se podría facilitar la asistencia técnica a los países. UN :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    La Misión siguió prestando asistencia técnica al Gobierno en el proceso de ratificación de los tratados internacionales y regionales. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية.
    El Consejo también examinó la aplicación de su decisión 124, relativa a la prestación de asistencia técnica al Iraq con respecto a las reclamaciones ambientales. UN وناقش مجلس الإدارة أيضا تنفيذ مقرره 124 بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى العراق فيما يتعلق بالمطالبات البيئية.
    :: proporcionar asistencia técnica a los Estados miembros de la CEPAL en la evaluación y el diseño de políticas financieras y de innovación para el desarrollo productivo a nivel microeconómico UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم وتصميم سياسات التمويل وسياسات الابتكار من أجل تحقيق التنمية الإنتاجية على مستوى الاقتصاد الجزئي
    asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos UN تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان
    asistencia técnica para el Sudán en la esfera de los derechos humanos UN تقديم المساعدة التقنية إلى السودان في ميدان حقوق الإنسان
    Facilitar el suministro de asistencia técnica a los países en desarrollo para que realicen sus evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    :: asesoramiento técnico al Gobierno para adecuar su legislación al derecho internacional sobre derechos humanos en la administración de justicia y el tratamiento de los reclusos UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة لكي تضع تشريعاتها بحيث تتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يختص بإقامة العدل ومعاملة السجناء
    3. Apoya el Programa de asistencia técnica para Burundi e invita a los gobiernos de los Estados Partes a que contribuyan de manera sustancial al éxito de este programa; UN ٣ - تؤيد برنامج تقديم المساعدة التقنية إلى بوروندي وتدعو حكومات الدول اﻷطراف إلى المساهمة بسخاء في إنجاح هذا البرنامج؛
    Guatemala acoge con beneplácito, en particular, la decisión adoptada por la Asamblea General, en su resolución 49/214, de fomentar la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y ejecución de los proyectos que les atañan, y la decisión del Consejo Económico y Social de estimular a los organismos especializados para que presten asistencia técnica a esas poblaciones a fin de promover su desarrollo. UN وأضاف أن غواتيمالا ترحب بشكل خاص بما قررته الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢١٤، من تشجيع مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم، ولقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحث الوكالات المتخصصة على تقديم المساعدة التقنية إلى هؤلاء السكان من أجل تعزيز تنميتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus