"تقريرها الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su primer informe
        
    • el primer informe
        
    • su informe inicial
        
    • sus informes iniciales
        
    • primer informe de
        
    • del primer informe
        
    • primer informe que presentó
        
    • su primera comunicación
        
    • primer informe a
        
    • primer informe preparado
        
    • sus primeros informes
        
    • primer informe presentado
        
    En 2011 y 2012, el Gobierno presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وخلال عامي 2011 و 2012، قدمت الحكومة وعرضت تقريرها الأول إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    A principios de 2012 presentó su primer informe sobre la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد قدمت حكومة منغوليا في فترة سابقة من عام 2012 تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bajo los auspicios de este programa, la Academia estableció una Comisión de Protección de los Periodistas, que en 1999 publicó su primer informe. UN وإنشاء المجمع، في إطار هذا البرنامج، لجنة معنية بحماية الصحفيين، وقد نشرت هذه اللجنة تقريرها الأول في عام 1999.
    Con arreglo al procedimiento, Dinamarca presentó su primer informe a la consideración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 1984. UN وحسب القواعد، قدمت الدانمرك تقريرها الأول في عام 1984 للنظر فيه من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Asimismo presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقدمت فضلا عن ذلك تقريرها الأول إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La República Federal de Alemania adjunta a la presente su primer informe preparado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN تقدم جمهورية ألمانيا الاتحادية تقريرها الأول المرفق بموجب الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373.
    Con este fin, el Canadá presentó en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado su primer informe sobre la aplicación del Tratado. UN ومن هذا المنطلق، قدمت كندا تقريرها الأول بشأن تنفيذ المعاهدة في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لدورة استعراض عام 2005.
    Por otra parte, en su primer informe la Argentina había ofrecido expertos en materia de extradición y derecho y práctica aduaneros. UN ومن ناحية أخرى، عرضت الأرجنتين في تقريرها الأول تقديم خبراء في مجالات تسليم المجرمين والقانون وأعمال الجمارك.
    Con arreglo a las normas, Dinamarca presentó su primer informe a la consideración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) en 1984. UN وحسب القواعد، قدمت الدانمرك تقريرها الأول في عام 1984للنظر فيه من قِبَل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Armenia ya ha presentado su primer informe en virtud de las disposiciones de la resolución y espera las observaciones del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وقد قدمت أرمينيا تقريرها الأول عملا بأحكام القرار، وهي تنتظر تعليقات لجنة 1540 عليه.
    El organismo de defensa de la competencia del Senegal había publicado recientemente su primer informe, lo que había contribuido a sensibilizar a la población acerca de sus actividades. UN وأضاف أن هيئة المنافسة في السنغال قد أصدرت مؤخراً تقريرها الأول الذي زاد من وعي الجمهور بأنشطته.
    Pone de relieve el hecho de que no será posible hacer una evaluación completa de la labor de la Comisionada sobre Igualdad de Géneros hasta que ésta haya presentado su primer informe. UN وأكدت أنه لا يمكن إجراء تقييم كامل لأعمال مفوضة شؤون المساواة بين الجنسين إلا بعد أن تقدم المفوضة تقريرها الأول.
    La Fuerza de Tareas publicó su primer informe en 2006, haciendo hincapié en la necesidad de adoptar medidas urgentes. UN ونشرت الفرقة تقريرها الأول عام 2006 وأكدت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Aún quedan 58 Estados que todavía no han presentado su primer informe. UN وهناك 58 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تقدم بعد تقريرها الأول.
    España presentará su primer informe al mecanismo de revisión periódica universal del Consejo de Derechos Humanos en 2010. UN ستقدم إسبانيا تقريرها الأول إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2010.
    A ese respecto, me complace informar de que Kiribati ha presentado su primer informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسرني في هذا الصدد أن أبلغكم أن كيريباس قد أصدرت تقريرها الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este año, China presentó su primer informe a las Naciones Unidas sobre su gasto militar. UN وهذا العام، قدمت الصين تقريرها الأول إلى الأمم المتحدة عن نفقاتها العسكرية.
    su primer informe sirvió como información de referencia para la elaboración de la Iniciativa sobre Medio Ambiente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقد وفّر تقريرها الأول معلومات أساسية لتطوير مبادرة البيئة التابعة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    La Misión Permanente de la República de Mauricio ruega al Comité que tenga la amabilidad de hacer caso omiso de la respuesta a la pregunta 14 que figura en el primer informe presentado por Mauricio. UN وتلتمس البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس من اللجنة أن تتجاهل الرد الوارد في تقريرها الأول على السؤال رقم 14.
    En particular, el Representante Especial insta al Gobierno a que presente su informe inicial, ya terminado, al Comité contra la Tortura. UN ويحث الممثل الخاص حكومة المملكة، بصفة خاصة، على أن تقدم تقريرها الأول المستكمل الآن إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    10. Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN " ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Medidas adoptadas: Los Estados Federados de Micronesia presentan en este documento su primer informe de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de seguridad. UN الإجراء المتخذ: تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بهذا تقريرها الأول عملاً بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540.
    Además de las medidas mencionadas anteriormente, Bahrein ha adoptado las siguientes medidas para cumplir sus otros compromisos voluntarios derivados del primer informe presentado al EPU: Medidas adoptadas UN علاوة على ما سبق بيانه في هذا التقرير من تنفيذ جملةً من التعهدات الطوعية التي تعهدت بها مملكة البحرين في تقريرها الأول للمراجعة الدورية الشاملة، نبين ما تم اتخاذه بشأن باقي التعهدات الطوعية.
    La Relatora Especial agradece los comentarios y la información que ha recibido en respuesta al primer informe que presentó a la Comisión, algunos de los cuales ha intentado incorporar o dar a conocer en el presente informe. UN وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان للتعليقات والملاحظات التي تلقتها حول تقريرها الأول المقدم إلى اللجنة وقد حاولت إدراج بعضها في هذا التقرير.
    En una comunicación ulterior, sin embargo, presentada en mayo de 1998, el Gobierno enmendó su primera comunicación en el sentido de que los intereses deberían devengarse a partir del 2 de agosto de 1990, fecha en que el Iraq invadió Kuwait. UN ومع ذلك، وفي تقرير لاحق قُدم في أيار/مايو 1998، عدلت الحكومة تقريرها الأول وذكرت أن الفائدة ينبغي أن تُستحق بدءاً من 2 آب/أغسطس 1990، وهو التاريخ الذي غزا فيه العراق الكويت.
    el primer informe a la Subcomisión se presentó en 1994 y contenía las respuestas de 24 Estados. UN وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها اﻷول لعام ١٩٩٤، وهو يشمل ردودا من ٢٤ دولة.
    Gracias a la cooperación con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, el tema de la mujer refugiada se trató ampliamente en el primer informe preparado por la Relatora. UN وأدى التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان بشأن العنف ضد المرأة إلى تغطية واسعة لقضايا اللاجئات في تقريرها اﻷول.
    - Argentina, el Brasil y Túnez han presentado sus primeros informes de transparencia previstos en el artículo 7 de la Convención. UN وقد قدمت كل من الأرجنتين والبرازيل وتونس تقريرها الأول عن تدابير الشفافية كما تقتضي المادة 7 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus