"تقضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pasar
        
    • pasas
        
    • exige
        
    • en virtud
        
    • según
        
    • pasa
        
    • establece
        
    • de conformidad con el
        
    • exigen
        
    • dispone
        
    • pasando
        
    • dispuesto en
        
    • con arreglo
        
    • eliminar
        
    • pases
        
    Si amas a esa chica, si quieres pasar tu vida con ella, deben fugarse. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟
    Y no estás casada. Quizá deberías pasar menos tiempo en discos gays. Open Subtitles و غير متزوجة يجب أن تقضي وقتاً أقل بحانات الشواذ
    ¿Has estado tan solo que pasas la noche hablando con alguien en coma? Open Subtitles هل سبق وشعرت بالوحدة وانت تقضي الليل مع شخص فى غيبوبة؟
    Ninguno de los convenios exige que se tipifique como delito penal el consumo de drogas ilícitas per se. UN ولا تقضي أي من تلك الاتفاقيات باعتبار الاستهلاك غير المشروع للمخدرات في حد ذاته جريمة يعاقب عليها.
    en virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    según el artículo 145, el sospechoso debe ser acusado en un plazo de 48 horas. UN فالمادة ٥٤١ تقضي بوجوب توجيه التهمة إلى المشتبه فيه في غضون ٨٤ ساعة.
    Haley pasa su verano con valentía escuchando mosquitos y observa algo que puede sorprenderte. TED لذا كانت هيلي تقضي صيفها بالاستماع بشجاعة للبعوض، وما لاحظته قد يفاجئكم.
    establece, además, que será circunstancia agravante de este delito si del hecho resulta además un grave perjuicio a la economía nacional. UN كما تقضي باعتبار أي ضرر خطير يلحق بالاقتصاد الوطني من جراء عمل من هذا القبيل ظرفا مشددا للعقوبة.
    Tiene que pasar menos tiempo con sus hermanos y más tiempo conmigo. Open Subtitles يجب أن تقضي وقتا أقل مع إخوتها ووقت أكثر معي
    Podrías pasar toda tu carrera entera defendiendo a los ricos clientes de mi padre. Open Subtitles أنت يمكنك أن تقضي مهنتك كاملة في الدفاع عن زبائن أبي الأغنياء
    Te lo dio en su lecho de muerte... y prometiste dárselo a la mujer con quien quisieras pasar toda tu vida. Open Subtitles أعطتك إياه على فراش الموت و جعلتك تقسم أنك ستعطيه للمرأة التي تريد أن تقضي باقي عمرك معها
    Te pasas el primer año únicamente tratando de que estos pequeños vivan. Open Subtitles أنت تقضي العام الأول في محاولة إبقاء هذا الصغير حيا
    Oí también preguntas sobre cómo pasas el tiempo con esos niños y por qué. Open Subtitles هناك أيضا أسئلة حول كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد ولماذا ؟
    El artículo exige también que los Estados se consulten acerca de los posibles efectos de dichas medidas. UN كما تقضي المادة بأن تتشاور دول المجرى المائي مع بعضها البعض بشأن آثار هذه التدابير.
    en virtud del artículo 24 de la Constitución, toda persona tiene derecho a elegir libremente trabajo, profesión y empleo. UN تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل.
    La metodología y criterios se modificarán según sea necesario para reflejar la experiencia adquirida. UN وسوف يتم تعديل النهج والمنهجية حسبما تقضي الضرورة بحيث يعكسان الخبرات المكتسبة.
    Aún podemos comprobar las toxinas ambientales. ¿Dónde pasa la mayor parte del tiempo? Open Subtitles لا يزال بمقدورنا تفقد السموم البيئيّة أين تقضي هي معظم أوقاتها؟
    Además, en el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas se establece la supremacía de la Carta sobre otros acuerdos internacionales en caso de conflicto de obligaciones. UN يضاف إلى ذلك أن المادة ١٠٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة تقضي بأولوية الميثاق على أي اتفاق دولي آخر في حالة تنازع الالتزامات.
    Para la aceptación se necesitaría una declaración de conformidad con el artículo 22 del estatuto. UN إنما يتم ذلك عن طريق إعلان، وفق ما تقضي به المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي.
    La justicia, la equidad y el principio de la capacidad de pago exigen, al contrario, su eliminación. UN وعلى النقيض من ذلك فإن العدالة واﻹنصاف والقدرة على الدفع تقضي بإلغائه.
    En el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General se dispone que las comisiones distintas de las Comisiones Principales: UN تقضي المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تقوم اللجان غير اللجان الرئيسية بما يلي:
    Sabemos que has estado pasando últimamente un montón de tiempo con una mujer muy especial. Open Subtitles نحن نعلم أنك كنت تقضي الكثير من الوقت مؤخراً مع سيدة مميزة جداً
    En ese sentido, resulta conveniente reproducir una vez más lo dispuesto en el artículo 39 de la Constitución, en que expresamente se prohíbe la discriminación: UN ويصح مرة أخرى إيراد أحكام المادة ٣٩ من الدستور التي تقضي تحديدا بحظر التمييز.
    En consecuencia, con arreglo a lo establecido en la Convención, se ha alcanzado el número máximo de 18 miembros del Comité. UN ومن ثم وصل عدد أعضاء اللجنة، كما تقضي بذلك أحكام الاتفاقية، إلى 18 عضوا، وهو أقصى عدد لهم.
    Las armas nucleares y las sustancias biológicas y químicas pueden eliminar en gran parte, o enteramente, la vida en la tierra. UN فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها.
    Es una pena que no pases tanto tiempo con los deberes de español... como buscando formas pasivo-agresivas de usar mis aficiones contra mí. Open Subtitles أتعلم , من المؤسف جداً أنك لا تقضي الكثير من الوقت على واجب المنزلي للغة الأسبانية مثلما تفعل مع الأنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus