"تقيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limitan
        
    • restringen
        
    • restringir
        
    • adhesión
        
    • se contabilizan
        
    • limitar
        
    • Los
        
    • limita
        
    • de que
        
    • cumplimiento
        
    • restrinjan
        
    • Las
        
    • limiten
        
    • restringe
        
    • restrictivas
        
    Es inaceptable que la ley consagre costumbres que limitan Los derechos de la mujer. UN ومن غير المقبول أن يُعلي القانون شأن العادات التي تقيد حقوق المرأة.
    Lamentablemente, sus esfuerzos se ven obstaculizados por Las estructuras coloniales que restringen seriamente su capacidad de promulgar soluciones equitativas. UN ولسوء الحظ، فإن جهودهم تعوقها الهياكل الاستعمارية التي تقيد بشدة قدرتهم على التوصل الى حلول منصفة.
    Opinamos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la nueva administración palestina. UN إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    La Unión Europea continúa asignando especial importancia al logro de la adhesión universal al TNP. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لتحقيق تقيد شامل بمعاهدة عدم الانتشار.
    i) Las contribuciones voluntarias de Los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos en el momento de la recepción o sobre la base de la promesa del donante hecha por escrito. UN ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح.
    El Gobierno puede limitar el acceso a determinadas profesiones y determinados oficios en función de la edad, el sexo, el estado de salud y Los antecedentes penales. UN وبوسع الحكومة أن تقيد من الوصول إلى بعض المهن، وكذلك إلى حرف ما، حسب العمر أو الجنس أو الحالة الصحية أو صحيفة السوابق.
    Además, Las cuotas que se cobrasen a Los Estados Miembros se acreditarían a la Cuenta Especial de la ONUSAL. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تقيد المبالغ التي ستفرض على الدول اﻷعضاء في الحساب الخاص للبعثة.
    Cabía la posibilidad de que el Comité quedara atado por normas que pronto dejarían de ajustarse a sus necesidades. UN فقد كان هناك خطر أن تقيد اللجنة نفسها بقواعد لا تلبث أن تصبح غير مناسبة لاحتياجاتها.
    La Corte señala, además, que determinadas disposiciones de Las convenciones de derechos humanos contienen cláusulas que limitan Los derechos abarcados por esas disposiciones. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    Generalmente Las autoridades privilegian otras leyes que de hecho limitan o incluso niegan estos derechos. UN وعموماً، تمنح السلطات الأولوية لقوانين أخرى تقيد تلك الحقوق فعلياً إن لم تنكرها.
    Las prescripciones en materia de marcado y origen son formas de Las medidas no arancelarias que restringen el comercio. UN إن شَرطي وضع العلامات وبيان المنشأ هما شكلان من أشكال التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة.
    :: Declaración sobre Las leyes nacionales que restringen Las libertades de asociación, expresión e información UN :: بيان شفوي عن القوانين الوطنية التي تقيد حرية التنظيم وحرية التعبير والمعلومات
    El párrafo 3 del artículo 12 del Pacto prevé casos excepcionales en que se puede restringir el ejercicio de esos derechos. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 12 على وجود استثناءات يمكن أن تقيد إعمال الحقوق المقصودة في المادة 12.
    El párrafo 3 del artículo 12 del Pacto prevé casos excepcionales en que se puede restringir el ejercicio de esos derechos. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 12 على وجود استثناءات يمكن أن تقيد إعمال الحقوق المقصودة في المادة 12.
    La adhesión al Tratado sobre la no proliferación de Las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares también exigió nuevos y considerables gastos del Gobierno de Belarús. UN إن تقيد بيلاروس بمعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية وطرفا في هذه المعاهدة قد فرض أيضا على حكومة بيلاروس ضخمة جديدة.
    Las contribuciones recibidas, pero cuyo propósito no se ha determinado, se contabilizan como cuentas por pagar hasta que se determine dicho propósito. UN تقيد اﻷموال الواردة، إذا لم تكن محددة الغرض، باعتبارها حسابات دفع إلى أن يتحدد الغرض منها.
    Además, Marruecos había promulgado reglamentos técnicos para limitar la práctica y el alcance de esa pesca en pequeña escala con redes de enmalle y deriva. UN وعلاوة على ذلك، وضع المغرب أنظمة تقنية تقيد استخدام ونطاق هذا النوع البسيط من الصيد بالشباك العائمة.
    Se reconocen a Los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Al mismo tiempo, por ser de duración ilimitada, el Tratado sólo limita Las acciones de unos pocos Estados, principalmente Los Estados Unidos y Rusia. UN وفي الوقت نفسه، تقيد هذه المعاهدة ذات الأجل غير المحدود أفعال بضع دول فقط، على رأسها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Existía el riesgo de que el Comité se trabara a sí mismo mediante normas que pronto dejarían de ajustarse a sus necesidades. UN فهناك خطر في أن تقيد اللجنة نفسها بقواعد لن تكون مناسبة لها بعد وقت قصير.
    El cumplimiento demostraría en forma tangible el interés del Iraq en volver a ocupar el lugar que le corresponde en la comunidad internacional. UN إن تقيد العراق بهذه المتطلبات سيكون برهانا على رغبته في العودة الى أخذ مكانه في المجتمع الدولي.
    - normas que restrinjan Las emisiones de N2O derivadas por la producción de ácido adípico y ácido nítrico# UN ◂ وضــع لوائح تقيد انبعاثات أكسيد النيتروز الناشئة عن إنتاج حمض اﻷديبيك وحمض النيتريك ¶
    El artículo no estipula que Los sindicatos se limiten a ningún oficio o industria determinados. UN فهذه المادة لا تقيد النقابات ولا تحصرها في تجارة أو صناعة واحدة معينة.
    A menudo, por ejemplo, se restringe la libertad de Los trabajadores domésticos migratorios para sindicarse en defensa de sus derechos laborales. UN وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقيد قدرة العمال المنزليين المهاجرين على التنظيم من أجل الدفاع عن حقوقهم كعمال.
    Ahora bien, en dicho párrafo sólo se enuncian Las condiciones que han de existir para poder restringir el derecho a la libertad de circulación, sin hacer referencia a la duración de Las medidas restrictivas. UN وبين أن هذه الفقرة تشير فقط إلى الشروط التي قد تقيد حق حرية التنقل دون التطرق إلى اعتبارات زمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus