"تم التوقيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se firmó
        
    • se firmaron
        
    • se han firmado
        
    • fue firmado
        
    • se ha firmado
        
    • firma
        
    • se suscribió
        
    • suscribieron
        
    • fue suscrito
        
    • se concertó
        
    • fue firmada
        
    • han suscrito
        
    • ha sido firmado
        
    • se habían firmado
        
    • fueron firmados
        
    Hace 50 años se firmó en San Francisco la Carta de las Naciones Unidas. UN قيل خمسين عاما تم التوقيع في سان فرانسيسكو على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    En 1995 se firmó un nuevo contrato de inspección previa a la expedición sobre la gestión privada de las aduanas por un período de tres años. UN وفي عام ١٩٩٥ تم التوقيع على عقد جديد للتفتيش قبل الشحن بشأن إدارة القطاع الخاص للجمارك لفترة ثلاث سنوات.
    En dos casos, los contratos se firmaron después del vencimiento de su plazo. UN وفي حالتين، تم التوقيع بعد انقضاء مدة التعاقد.
    Desde el final de las hostilidades se han firmado 10 acuerdos bilaterales. UN ومنذ انتهاء اﻷعمال القتالية، تم التوقيع على عشرة اتفاقات ثنائية.
    El Acuerdo de Paz fue firmado, tras la celebración de intensas consultas, por los dirigentes afganos, que se reunieron en Islamabad a invitación del Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, Sr. Muhammad Nawaz Sharif. UN وقد تم التوقيع على اتفاق السلم، بعد مشاورات مكثفة بين القادة اﻷفغان الذين اجتمعوا في إسلام أباد بناء على دعوة من رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، السيد محمد نواز شريف.
    se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    También se firmó un acuerdo sobre la cooperación técnica, comercial y económica y para las inversiones. UN كما تم التوقيع على اتفاقية للتعاون الاقتصادي والتجاري والاستثماري والفني.
    En 1993, se firmó el Convenio de Colaboración con el Centro de Análisis y Programas Sanitarios. UN وفي عام ٣٩٩١، تم التوقيع على اتفاقية التعاون مع مركز التحاليل والبرامج الصحية.
    Durante su visita se firmó un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. UN وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.
    Recientemente se firmó en Moscú un acuerdo que puso fin al conflicto armado entre el Gobierno y la oposición en ese país. UN وقد تم التوقيع مؤخرا في موسكو على اتفــاق يضــع نهايــة للصراع المسلح بيــن الحكومــة والمعارضــة فــي ذلك البلــد.
    El acuerdo se firmó anteayer en Zagreb. UN وقد تم التوقيع على هذا الاتفاق في زغرب قبل يومين.
    En el marco de las iniciativas emprendidas por el Sudán para repatriar a sus refugiados, se firmó un acuerdo con la República Centroafricana en virtud del cual volvieron a sus hogares 540 refugiados. UN وذكر أنه تم التوقيع على اتفاق مع جمهورية أفريقيا الوسطى عاد بموجبه ٥٤٠ لاجئا إلى ديارهم، وذلك في إطار المبادرات المتخذة من جانب السودان ﻹعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    Hace precisamente 10 años se firmó en Viena la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN قبل عشر سنوات تم التوقيع في فيينا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشــروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    En 1996 se firmaron los acuerdos relativos a siete nuevos proyectos. UN وفي عام ١٩٩٦، تم التوقيع على سبعة مشاريع جديدة.
    En lo que respecta al " acuerdo " firmado, en París se firmaron dos documentos. UN أما بخصوص " الاتفاق " الموقع، فقد تم التوقيع في باريس على وثيقتين.
    Desde 1997 se han firmado una serie de importantes acuerdos bilaterales en la esfera del transporte de tránsito. UN ومنذ عام 1997، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية الهامة في ميدان النقل العابر.
    Si la petición es denegada, el Estado que hizo la propuesta renuncia a ella y el tratado entra en vigor tal como fue firmado o pura y simplemente queda en la nada. UN فإذا رفض هذا الطلب، فإما أن تتخلى الدولة صاحبة الاقتراح عنه وتدخل المعاهدة حيز النفاذ بالصيغة التي تم التوقيع عليها، وإما أن يتم التخلي ببساطة عن المعاهدة.
    Hoy mismo se ha firmado en Washington, D.C. un acuerdo de gran importancia entre Israel y Palestina. UN وفي هــذا اليــوم بالتحديــد تم التوقيع في واشنطن العاصمة على اتفــاق هــام للغايــة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Es aquí donde quisiera expresar mi agradecimiento a la comunidad internacional porque sus esfuerzos, apoyo y asistencia en este proceso de paz se tradujeron en la firma del Acuerdo Global. UN وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه.
    El 4 de abril de 1994 se suscribió un Acuerdo de Cesación del Fuego en Moscú, que puso fin a 18 meses de guerra y en que se prevé el retorno de más de 250.000 refugiados georgianos expulsados de Abjasia. UN وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ تم التوقيع في موسكو على اتفاق لوقف إطلاق النار وضع حدا ﻟ ١٨ شهرا من الحرب ونص على عودة ما يزيد على ٢٥٠ ٠٠٠ من اللاجئين الجورجيين المبعدين من أبخازيا.
    La Conferencia aprovecha esta oportunidad para reiterar que está dispuesta a prestar su asistencia para asegurar el cumplimiento de los demás acuerdos bilaterales que se suscribieron cuando se concertaron los acuerdos para el retiro de las tropas rusas. UN ويود المؤتمر أن يغتنم هذه الفرصة لﻹعراب من جديد عن استعداده لتوفير المساعدة من أجل تنفيذ الاتفاقات الثنائية اﻷخرى التي تم التوقيع عليها عند إبرام الاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية.
    El proyecto fue suscrito en enero de 2001 por el Gran Ducado y la República de Malí y se determinó que tuviera una duración de cinco años. UN تم التوقيع على المشروع بين الدوقية الكبرى وبين جمهورية مالي في كانون الثاني/يناير 2002، لمدة تستغرق خمس سنوات.
    Por lo que atañe al apoyo administrativo al PNUMA, se concertó un acuerdo para reembolsar apropiadamente a la CEPAL los servicios que hubiera prestado. Comisión Económica para América Latina y el Caribe UN وفيما يتعلق بالدعم اﻹداري المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تم التوقيع على اتفاق لتحديد مستوى كاف للتعويض المقدم إلى اللجنة الاقتصادية عن الخدمات التي تقدمها.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad fue firmada aquí, en Nueva York, el año pasado. UN وقد تم التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، هنا، بنيويورك، في العام الماضي.
    58. Se han suscrito dos acuerdos intergubernamentales con la República Islámica del Irán para la instalación de una central nuclear en territorio iraní y sobre cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ٨٥ - وقد تم التوقيع على اتفاقين حكوميين دوليين مع جمهورية ايران اﻹسلامية لتشييد محطة نووية لتوليد الكهرباء في اﻷراضي الايرانية، والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    ¡¿es cierto que un nuevo tratado ha sido firmado entre Su Majestad y el Emperador? Open Subtitles هل صحيح أن هناك معاهدة جديدة قد تم التوقيع عليها بين جلالة الملك والإمبراطور؟
    La Ley en cuestión era un elemento fundamental de la legislación de la justicia restitutiva de Sudáfrica, pero se habían firmado tratados de inversión sin que se prestara ninguna atención a sus implicaciones más allá del ámbito reducido de sus efectos sobre las inversiones. UN والقانون المشار إليه تشريع أساسي من تشريعات استعادة الملكية في جنوب أفريقيا، ولكنه تم التوقيع على معاهدات الاستثمار دون إيلاء أي انتباه إلى آثارها فيما يتجاوز النطاق الضيق لآثار الاستثمار.
    Hace 10 años, los Acuerdos de Paz fueron firmados en Guatemala y terminaron con cuatro décadas de conflicto armado. UN قبل عشر سنوات، تم التوقيع على اتفاقات سلام في غواتيمالا وضعت حدا لأربعة عقود من الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus