"تناوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rotación
        
    • rotaciones
        
    • alternancia
        
    • de rotar
        
    También debía entenderse en el contexto de la rotación del cargo de Presidente entre los cinco grupos regionales. UN وينبغي أن يفهم ذلك أيضا في سياق تناوب المجموعات الاقليمية الخمس في شغل منصب الرئيس.
    Es importante tomar nota de que toda rotación planificada del personal entre lugares de destino tendrá consecuencias financieras. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    En estas circunstancias, preocupa a la Comisión que las Naciones Unidas tengan que pagar por una rotación adicional cada cinco o seis años. UN ونظرا لذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء اضطرار اﻷمم المتحدة إلى دفع تكاليف عملية تناوب إضافية كل خمس أو ست سنوات.
    No obstante, sugerimos una composición como la que se indica seguidamente, la cual estaría sujeta a un período de rotación de dos años: UN بيد أننا، نرى أنه قد يكون من الملائم اتباع نمط على غرار ما يلي ويكون خاضعا لفترة تناوب مدتها سنتان:
    Transporte de 677.500 kilogramos de equipaje durante la rotación de personal militar UN 500 677 ك غ من الأمتعة تنقل خلال تناوب العسكريين
    Tras una retirada parcial posterior, se produjo actividad en ambas direcciones, por ejemplo una rotación de personal armado. UN وتلا عملية انسحاب جزئية لاحقة حدوث تحركات في الاتجاهين، بما في ذلك تناوب الأفراد المسلحين.
    En el Sudán Meridional prosiguió el envío y rotación de asesores penitenciarios asignados por el Gobierno a los estados. UN وفي جنوب السودان، خضع مستشارو الإصلاحيات المقدمون من الحكومة لبرامج تناوب وتواصلت عمليات إيفادهم إلى الولايات.
    Los déficits temporales de personal en cualquier dependencia de la Sección de Finanzas se cubrirían mediante la rotación y la redistribución interna del personal. UN وستتم تغطية أي نقص مؤقت في الموظفين في أية وحدة ضمن قسم الشؤون المالية عن طريق تناوب الموظفين ونقلهم داخليا.
    También se usa un avión de carga para la rotación de las tropas cuando procede. UN كما تستخدم طائرة بضائع في تناوب القوات عندما تسنح الفرصة لذلك.
    Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se hará todo lo posible por facilitar la rotación de funcionarios entre la Oficina y el PNUD y entre la Oficina y la Secretaría; UN وستبذل قصارى الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك بين المكتب واﻷمانة العامة.
    La Presidencia seguirá siendo ejercida por rotación entre las 13 naciones. UN وسيتواصل تناوب الرئاسة فيما بين الدول اﻟ ١٣.
    Las necesidades adicionales en la partida de prestación para ropa y equipo se debieron a la rotación de observadores militares que no había sido prevista. UN نشأت الاحتياجات اﻹضافية لبدل الملابس من تناوب غير متوقع للمراقبين العسكريين.
    Ha concluido el proceso de rotación de directores en otros centros y continúa el proceso de reclasificación de los auxiliares de información de contratación local a la categoría de oficiales nacionales de información. UN وأنجزت أيضا حركة تناوب للمديرين تشمل مراكز أخرى فيما تتواصل عملية تحويل الوظائف المحلية إلى فئة موظف إعلامي وطني.
    Se prevé una necesidad adicional de 1.200 dólares debido a los retrasos en la rotación de los observadores militares en viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión. UN يتوقع ظهور احتياجات إضافية تبلغ ٢٠٠ ١ دولار بسبب حالات التأخر في تناوب المراقبين العسكريين داخل منطقة البعثة وخارجها.
    Originalmente se previeron créditos para la rotación de 2.156 militares y el emplazamiento de 74 especialistas. UN يغطي تقدير التكاليف اﻷصلي تكلفة تناوب ١٥٦ ٢ جنديا وسفر ٧٤ اخصائيا إلى الموقع.
    El total de los gastos fue ligeramente superior al previsto debido a una breve duplicación de sueldos motivada por la rotación de los oficiales de programas. UN وكانت النفقات الاجمالية أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تداخل طفيف في المرتبات نشأ عن تناوب موظفي البرنامج.
    Los centros también se han beneficiado de la racionalización de sus procedimientos de publicación y, en ciertos casos, de una rotación de puestos. UN واستفادت المراكز أيضا من تبسيط إجراءاتها المتبعة في النشر ومن تناوب الوظائف في بعض الحالات.
    En otras palabras, es indispensable la rotación periódica de los funcionarios en la Secretaría para que la Organización siga dispuesta a aceptar cambios. UN وبعبارة أخرى، لا بد من تناوب منتظم للموظفين في اﻷمانة العامة، كي تتكيف المنظمة باستمرار مع التغيرات.
    Dichas autoridades prestaron considerable ayuda a la FPNUL en lo relativo a la reanudación de las rotaciones de tropas en Beirut. UN وقد قدمت هذه السلطات مساعدة هامة الى القوة فيما يتصل باستئناف تناوب القوات عن طريق بيروت.
    Argelia ha optado definitivamente por el principio de la alternancia en el poder y la organización de elecciones libres y honestas, consagrado en la Ley fundamental. UN وجعلت الجزائر من مبدأ تناوب السلطة وتنظيم انتخابات حرة وصادقة اختيارا لا رجعة فيه، مكرسا في القانون الأساسي.
    Un problema adicional en el caso de la ONUSOM era la política de rotar al personal cada seis meses, lo que perpetuó las dificultades. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي اعترت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال سياسة تناوب الموظفين كل ستة أشهر، مما كرس استمرار الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus