"تنفيذ جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de todas
        
    • la aplicación de todos
        
    • aplicar todas
        
    • cumplimiento de todos
        
    • de aplicación de todas
        
    • la ejecución de todas
        
    • cumplimiento de todas
        
    • la ejecución de todos
        
    • aplicar todos
        
    • apliquen todas
        
    • ejecutar todos
        
    • en práctica todas
        
    • cumplir todos
        
    • cumplir todas
        
    • de que todos
        
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.
    No se preparará necesariamente un informe sobre la cuestión, pero la OSSI seguirá velando por la aplicación de todas sus recomendaciones. UN وأكد أنه سيكون من اللازم إعداد تقرير عن القضية، لكن المكتب سيواصل العمل على كفالة تنفيذ جميع توصياته.
    Se recomendó que el problema se examinara en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن يجري النظر في المشكلة في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    Exige responsabilidad compartida, así como el cumplimiento de todos los compromisos existentes. UN ويتطلب مسؤولية مشتركة. وهو بحاجة إلى تنفيذ جميع الالتزامات القائمة.
    la aplicación de todas las recomendaciones de los États Généraux de la Justice; UN تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛
    Es preciso establecer mecanismos que permitan vigilar la aplicación de todas las leyes o reglamentos relativos a la infancia a nivel nacional y local. UN وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Los informes trimestrales de la situación se integrarán en un informe global sobre la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores. UN وستوحد تقارير الحالة الفصلية في تقرير شامل عن تنفيذ جميع توصيات مراجعة الحسابات.
    Se instó al Secretario General a que hiciera todo lo posible por asegurar la aplicación de todas las recomendaciones, utilizando para ello los recursos existentes de la Secretaría. UN وجرى حث اﻷمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان تنفيذ جميع التوصيات، اعتمادا على الموارد الموجودة حاليا لدى اﻷمانة.
    Pidieron la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, con inclusión de las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين.
    Cuento con ellos para que continúen haciendo todo lo posible, en cooperación con las partes, para lograr la aplicación de todos los aspectos del plan de mantenimiento de la paz. UN وإنني واثق من أنهم سيواصلون بذل كل جهد، بالتعاون مع اﻷطراف، في سبيل تنفيذ جميع جوانب خطة حفظ السلم.
    Se recomendó que los problemas de la trata de mujeres y niñas se examinasen en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Las organizaciones deberían informar periódicamente a sus órganos rectores sobre la aplicación de todos los aspectos pertinentes de la Plataforma de Acción. UN وينبغي لتلك المنظمات أن تقدم الى مجالس إدارتها بصورة منتظمة تقارير عن تنفيذ جميع الجوانب ذات الصلة من منهاج العمل.
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares [en adelante el TNP] y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها،
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (en adelante el TNP) y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة إلى تنفيذ جميع أحكامها،
    La oradora pide que se aclare que los recursos habrán de bastar para asegurar el cumplimiento de todos los mandatos. UN وطلبت توضيحا بأن الموارد ستكون كافية بما يضمن تنفيذ جميع المهام.
    Esperamos que el índice de aplicación de todas las iniciativas de reforma aumente aún más. UN ونتوقـع أن يحقق متوسط تنفيذ جميع مبادرات اﻹصـلاح المزيـد مـن الزيادة.
    De esa forma, los Estados Miembros podrían cumplir la obligación que les incumbe de velar por que nada menoscabe la ejecución de todas las actividades aprobadas. UN وبذلك تستطيع الدول اﻷعضاء الاضطلاع بالمسؤولية المناطة بها للحرص على ألا يتعرض ﻷي خطر تنفيذ جميع اﻷنشطة الموافق عليها.
    También recomendó que se autorizara a la MINUGUA para que verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el mencionado período. UN كما أوصى بأن يؤذن للبعثة بالتحقق من تنفيذ جميع التدابير العاجلة المتخذة خلال الفترة المذكورة.
    Entre otras cosas, se dispone que el Representante Especial supervisará y prestará asistencia en la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. UN وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك.
    El desafío que afrontamos es aplicar todos los objetivos trazados en los años transcurridos desde la Declaración de compromiso y también hallar nuevas vías singulares que nos ayuden a abordar la enfermedad. UN والتحدي الذي نواجهه الآن هو تنفيذ جميع الغايات المحددة في السنوات التي انقضت منذ اعتماد إعلان الالتزام، والتوصل إلى سبل فريدة جديدة تساعدنا على علاج هذا المرض.
    Creemos que las Naciones Unidas deben tomar medidas e iniciativas prontas y concretas para asegurar que se apliquen todas las resoluciones aprobadas. UN ونرى أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة باتخاذ تدابير ومبادرات مبكرة وملموسة لضمان تنفيذ جميع القرارات التي تم اتخاذها.
    Al ejecutar todos los proyectos se hará hincapié en la elaboración de indicadores de género de una base de datos sobre el género como cuestión intersectorial. UN وسيحظى وضع مؤشرات وقاعدة بيانات جنسانية بتركيز خاص في تنفيذ جميع المشاريع، باعتبار ذلك مسألة مشمولة بقطاعات عديدة.
    También fueron muy comprensivos en los casos en que la escasez de recursos impidió poner en práctica todas las ideas e iniciativas acertadas. UN وكانوا أيضا شديدي التفهم عندما بدا أنه من المتعذر تنفيذ جميع أفكارهم ومبادراتهم الجيدة بسبب محدودية الموارد.
    cumplir todos los compromisos traerá aparejado un verdadero cambio en las vidas de millones de personas en estos países. UN وقالت إن تنفيذ جميع الالتزامات يمكن أن يُحدِث فرقاً حقيقياً في حياة الملايين في هذه البلدان.
    Resulta evidente que sólo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de cumplir todas las medidas. UN غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل وحدها مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع الخطوات.
    Subrayaron la importancia de que todos los Estados Miembros apliquen plenamente las sanciones acordadas por el Consejo de Seguridad. UN وأكدوا على أهمية تنفيذ جميع الدول اﻷعضاء للجزاءات المُجازة من مجلس اﻷمن تنفيذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus