"تيسير التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la cooperación
        
    • facilitación de la cooperación
        
    • facilitando la cooperación
        
    • facilitar la colaboración
        
    • facilitar una cooperación
        
    • facilite la cooperación
        
    • faciliten la cooperación
        
    • facilitado la cooperación
        
    • facilitará la colaboración
        
    • facilitando la colaboración
        
    • facilita la cooperación
        
    • facilita la colaboración
        
    • propiciar la cooperación
        
    Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    :: Participación en grupos o redes internacionales a fin de facilitar la cooperación UN :: الانتساب إلى عضوية مجموعات أو شبكات دولية بغية تيسير التعاون
    La comunidad internacional debe facilitar la cooperación regional para la fabricación, el control de la calidad y la distribución de vacunas. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    vi) Contribución a los productos conjuntos: facilitación de la cooperación interinstitucional en cuestiones relativas a los derechos humanos; UN ' 6` المساهمة في النواتج المشتركة: تيسير التعاون المشترك بين الوكالات بشأن مسائل حقوق الإنسان؛
    ii) facilitando la cooperación en la detección de las armas ilícitas y las armas ligeras. UN `2 ' تيسير التعاون في تعقب الأسلحة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Únicamente algunas organizaciones incluían disposiciones detalladas en sus normas sobre adquisiciones con objeto de facilitar la colaboración con otras organizaciones. UN فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى.
    A escala mundial, el objetivo de la UNCTAD era facilitar la cooperación para que pudiera prestarse en cada centro toda la capacitación necesaria a un elevado nivel profesional. UN واجمالا، كان هدف اﻷونكتاد هو تيسير التعاون حتى تتاح محليا كل أشكال التدريب المطلوبة بما يفي بالمعايير الفنية العالية.
    La comunidad internacional debe facilitar la cooperación regional para la fabricación, el control de la calidad y la distribución de vacunas. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    - un examen de los medios de facilitar la cooperación entre organismos; UN بحث سبل تيسير التعاون المشترك بين الوكالات؛
    A fin de facilitar la cooperación contra la delincuencia transnacional organizada, los Estados deberán considerar la posibilidad de concertar acuerdos en esferas no previstas en los tratados de asistencia judicial recíproca. UN ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية.
    Se prevé que UNISPACE III contribuya decididamente a facilitar la cooperación internacional en la futura era espacial. UN ومن المتوقع أن يسهم اليونيسبيس الثالث بالطبع في تيسير التعاون الدولي في عصر الفضاء المقبل.
    El objetivo de esos proyectos es facilitar la cooperación entre las entidades gubernamentales y no gubernamentales en el desarrollo del proceso de elaboración y ejecución de los planes de acción nacionales. UN وهذه المشاريع تهدف إلى تيسير التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سير عملية برنامج العمل الوطني.
    La labor para formular un marco jurídico interno encaminado a facilitar la cooperación con el Tribunal está en marcha. UN ويجري العمل حاليا على وضع إطار قانوني دولي يهدف إلى تيسير التعاون مع المحكمة.
    La Convención es un elemento clave para facilitar la cooperación entre países y contribuye al fomento de la paz y la seguridad. UN فالاتفاقية عنصر هام في تيسير التعاون بين البلدان وهي تسهم في تقدم السلم والأمن.
    Esta información puede facilitar la cooperación y la asistencia. UN ولهذه المعلومات قيمة هامة في تيسير التعاون وتقديم المساعدة.
    En esos casos, el papel que desempeñan los gobiernos es fundamental para facilitar la cooperación regional en la tarea de crear una reserva común de recursos y expertos. UN وفي هذه الحالات، يكون دور الحكومات أساسيا في تيسير التعاون الإقليمي في مجال جمع الموارد والخبرات الفنية.
    El Consejo de Seguridad sigue desempeñando un papel central para facilitar la cooperación entre los gobiernos en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وما برح مجلس الأمن يقوم بدور مركزي في تيسير التعاون بين الحكومات في كفاحها ضد الإرهاب الدولي.
    facilitación de la cooperación tecnológica mediante la asistencia financiera UN تيسير التعاون التكنولوجي من خلال المساعدة المالية
    ii) La facilitación de la cooperación y el intercambio científicos y tecnológicos con fines pacíficos de conformidad con el artículo X; UN `2` تيسير التعاون العلمي والتكنولوجي وعمليات التبادل للأغراض السلمية عملاً بالمادة العاشرة؛
    iv) Seguir facilitando la cooperación entre los ASR, por conducto del Foro de los ASR, y sus grupos de trabajo y los encargados del desarrollo de los registros; UN مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري السجلات؛
    Esa guía general servirá para facilitar la colaboración internacional y promover la coordinación del proceso de ejecución en el plano internacional; UN وستعمل هذه الخطة التفصيلية على تيسير التعاون بين الدول وتشجيع تنسيق عملية التنفيذ على الصعيد الدولي؛
    El Departamento estableció y lleva una lista de estos coordinadores, que se comunicó a la CARICOM, a fin de facilitar una cooperación más práctica y económica entre los dos sistemas. UN وبناء على ذلك أعدت الإدارة وأمسكت قائمة بمراكز التنسيق المختصة وأفادت بها الجماعة الكاريبية من أجل تيسير التعاون بين المنظومتين. بقدر أكبر من الواقعية والفعالية من حيث التكلفة.
    Los países que enfrentan problemas comunes, incluidos problemas transfronterizos, no siempre pertenecen a la misma región, en cuyo caso es necesario que el PNUD facilite la cooperación interregional. UN ولا تقع البلدان التي تواجه مشاكل مشتركة أو عابرة للحدود دائما في المنطقة نفسها، وفي هذه الحالات يجب على البرنامج الإنمائي تيسير التعاون الأقاليمي.
    Se alienta a los Estados Miembros a que faciliten la cooperación internacional y desarrollen redes para el intercambio de prácticas y conocimientos. UN تُشجَّع الدول الأعضاء على تيسير التعاون وإقامة شبكات الاتصال على الصعيد الدولي من أجل تبادل الممارسات والمعارف.
    Con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. UN وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين.
    El equipo de tareas facilitará la colaboración con las iniciativas en curso. UN وتعمل فرقة العمل على تيسير التعاون مع المـُبادرات القائمة.
    Han desempeñado un papel clave facilitando la colaboración con las instituciones financieras multilaterales en la movilización de apoyo a las iniciativas para aliviar la pobreza. UN وقـــد قامت بدور رئيسي في تيسير التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم لمبادرات تخفيف حدة الفقر.
    Ello confiere una orientación más individual, concreta y coherente a los programas de cooperación técnica y facilita la cooperación interinstitucional en la asistencia a los Estados Miembros. UN وهذا ما يسهم في جعل وجهة برامج التعاون التقني أكثر تخصيصا وتركيزا وثباتا، فضلا عن تيسير التعاون فيما بين الوكالات في تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء.
    Las evaluaciones de esas actividades de capacitación han sido por lo general positivas, y uno de sus principales beneficios ha sido el fortalecimiento de los vínculos personales entre los equipos de los países, lo que facilita la colaboración a su regreso a sus lugares de destino. UN وتقييمات هذه اﻷنشطة التدريبية كانت إيجابية بصفة عامة، ومن فوائدها الرئيسية أنها قد عززت الصلات الشخصية بين اﻷفرقة القطرية التي تتولى تيسير التعاون عند عودتها لمراكز عملها.
    En efecto, la comunidad internacional ha tratado de propiciar la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y ha puesto en práctica los programas de acción necesarios para la aplicación de los principios esenciales del Programa 21. UN فقد حرص المجتمع الدولي على تيسير التعاون الدولي في مجال البيئة، ووضع برامج العمل اللازمة لتطبيق المبادئ اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus