bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل. |
Estos vínculos están bien establecidos administrativamente, y los marcos financieros para el vínculo se han establecido y están en funcionamiento. | UN | وقد ترسخت هذه الروابط جيداً من الناحية الادارية، كما اقيمت اﻷطر المالية لهذه الروابط، وهي تؤدي وظيفتها. |
Nuestros amigos saben muy bien a quién hay que dirigir este llamamiento. | UN | ويعلم أصدقاؤنا جيداً جداً إلى أين ينبغي توجيه هذه النداءات. |
Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. | UN | إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن. |
América Latina y el Caribe habían estado bien representados y algunas de las asociaciones creadas eran particularmente interesantes para la región. | UN | وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي عقدت كان لها أهمية خاصة للمنطقة. |
Los Ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. | UN | وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية. |
El Conjunto de principios es especialmente importante habida cuenta de que esos principios han sido difundidos ampliamente y son bien conocidos. | UN | إذ تتسم مجموعة المبادئ هذه بقيمة خاصة بالنظر إلى أنها قد نُشرت على نطاق واسع وأصبحت معروفة جيداً. |
La actitud adoptada por mi país con respecto al tema que voy a tratar es bien conocida de todos. | UN | وسأوجز إيجازاً شديداً، نظراً لأن موقف بلدي من الموضوع الذي سأتحدث عنه اليوم يعرفه الجميع جيداً. |
Es bien sabido que las obligaciones de extradición sólo dimanan de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | فمن المعلوم جيداً أن التزامات التسليم تنشأ فقط عن صكوك قانونية ذات صلة. |
Como es bien sabido, Ucrania poseía el tercer arsenal nuclear más importante del mundo. | UN | ومعروف جيداً أن أوكرانيا كانت تمتلك ثالث أضخم ترسانة نووية في العالم. |
El Gobierno confirma que los solicitantes de asilo no están detenidos en prisiones sino que se encuentran en centros especiales y bien equipados. | UN | وتؤكد الحكومة على أن ملتمسي اللجوء في بوتسوانا لا يُحتجزون في السجون بل يودعون في مراكز مخصصة ومجهزة تجهيزاً جيداً. |
Dichas brigadas coexisten con dificultad con la maquinaria de seguridad de las Forces Nouvelles, fuertemente armada y bien financiada. | UN | وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة. |
El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. | UN | فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه. |
Añadió que la Conferencia de Desarme estaba bien preparada para negociar cualquier nuevo instrumento jurídico sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وأضاف أن مؤتمر نزع السلاح مجهز جيداً للتفاوض بشأن أي صكوك قانونية جديدة بشأن الفضاء الخارجي. |
Es bien sabido que el cambio climático afecta a toda una serie de derechos humanos. | UN | ومن المفهوم جيداً أن تغير المناخ يؤثر على مجموعة برمتها من حقوق الإنسان. |
La posición de Kazajstán con respecto a un TCPMF es bien conocida. | UN | موقف كازاخستان من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معروف جيداً. |
Esto ejerció una presión a la baja sobre los precios del carbón en el mercado asiático, bien abastecido. | UN | وأدى ذلك إلى ضغط على أسعار الفحم نحو النزول في سوق آسيا المزوّدة تزويداً جيداً. |
Nuestra renuencia se debe a que francamente creemos que no es una buena propuesta la que examinamos y aprobamos. | UN | إن ترددنا يعزى صراحة إلى أننا نعتقد أن الاقتراح المعروض علينا والذي اعتمدناه ليس اقتراحا جيداً. |
Una guerra fría no es tan buena como una paz fría, pero aún una paz fría es mejor que una guerra caliente. | TED | ان حربا باردة ليست خيارا جيداً كبديل مثل السلام البارد ولكن السلام البارد حتماً هو افضل من حرب مشتعلة |
El proyecto de siete artículos adoptado al respecto logra un buen equilibrio entre el derecho internacional consuetudinario y los elementos progresivos. | UN | وإن مشاريع المواد السبعة المعتمدة بشأن هذا الموضوع قد حققت توازناً جيداً بين القانون الدولي العرفي والعناصر التقدمية. |
Le cortaste el pelo genial a los chicos, asi que pense si lo harias conmigo. | Open Subtitles | كنت أفكر أنكِ قصصتي شعرهم جيداً وأتساءل إن كان يمكنك قص شعري أيضاً. |
Valoramos mucho esa iniciativa y esperamos que sea una base apropiada para convenir en las actividades de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا الكبير لهذه العملية ونأمل أن تشكل أساساً جيداً للتوصل إلى اتفاق بشأن عمل المؤتمر. |
¿Un cabrón? Vaya, qué mal oí entonces. ¿Es cierto que eres un lameculos? | Open Subtitles | ربما لم أقرأه جيداً حسناً , هل صحيح أنك أرعن ؟ |
Así que hicimos campo en gran medida un segundo once en contra de la altamente capacitado y el firme apoyo japonés. | Open Subtitles | لذلك كان هناك أحساس عام يتملكنا باننا أقل بكثير من اليابانيين المدربين جيداً و المسلحين بشكل أكثر أكتمالاً |
En general, estos cambios están adecuadamente documentados en las segundas comunicaciones nacionales. | UN | وهذه التغيرات، بصورة عامة، موثقة جيداً في البلاغات الوطنية الثانية. |
El Afganistán, que desde hace mucho tiempo está envuelto en conflictos, es perfectamente consciente de los retos que hay que superar. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده الذي انجرف منذ فترة طويلة في دائرة النـزاع يُدرك جيداً التحديات المترتبة على ذلك. |
Sabes, creo que sería un excelente arnés para un consolador de enganches. | Open Subtitles | إذن سوف أصنع منه رباطاً جيداً لقضيب صناعي ذو حزام |
Como he subrayado, hemos logrado progresos relativamente buenos en un plazo históricamente breve. | UN | وكما أكدت، لقد أحرزنا تقدماً جيداً نسبيا في حقبة قصيرة تاريخيا. |
Si no sabes cómo agarrarlas de forma adecuada, la culata te golpeará cada vez. | Open Subtitles | إن لم تكن على علم بردة فعله جيداً فالإرتداد سيضربك كل مرة |
La Comisión Especial era el foro adecuado para discutir estos problemas, y la UNCTAD debía continuar su trabajo en el campo de las preferencias comerciales. | UN | واللجنة الخاصة تعتبر محفلاً جيداً لبحث هذه المسائل، وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله في ميدان اﻷفضليات التجارية. |