Bien. Tengo un gran día mañana, así que me voy a dormir. | Open Subtitles | جيد، والآن لديّ يوم حافل في الغد، سوف أذهب للنوم. |
Oye, hombre, tengo un gran día mañana, así que me voy a casa. | Open Subtitles | هي يارجل , لدي يوم حافل غدا لذلك سأتوجه للمنزل الان |
Hoy es un día ocupado. Nos trasladaremos. | Open Subtitles | هذا يوم حافل بالعمل دعونا ننتقل |
- Siento apurarlo. - No, no. Ha sido un día ocupado. | Open Subtitles | آسف لضغطك لا، لا، لقد كان يوم حافل جداً بالعمل |
No puedo ayudarles, estoy muy ocupada. Haré audiciones todo el día. | Open Subtitles | لا يمكنني مساعدتكم يا جماعة, لدي يوم حافل جداً, إني استقبل أداء الناس طوال اليوم |
La historia de las Naciones Unidas está llena de muchas otras personalidades prominentes que desempeñaron un importante papel en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن تاريخ اﻷمم المتحدة حافل بالشخصيات اﻷخرى التي كان لها دور مؤثر في تعزيز مسيرتها وفي خدمة اﻹنسانية والسلام العالمي. |
Bueno, mis pequeños bandidos, tuvieron un día muy ajetreado. | Open Subtitles | حسنا ، يا لصوصي الصغار ، كان لدينا يوم حافل. |
Hablando del colegio, tenemos un gran día por delante. | Open Subtitles | بالتحدث عن المدرسة لدينا يوم حافل أمامنا |
Vamos, muchacho. Está amaneciendo. Mañana tienes un gran día. | Open Subtitles | هذا يكفي يا بني، لقد طلع النهار لديك يوم حافل غدا |
Espero que haya dormido bien. Nos espera un gran día. | Open Subtitles | آملُ أنك نمتَ ملء جفونك أمامنا يومٌ حافل |
Después de 10.000 pasos, me parece haber tenido un día ocupado. | Open Subtitles | بعد 10,000 خطوة، شعرت بأن لدي، يوم حافل بالعمل. |
Tenemos un día muy ocupado por delante, así que intenta parecer que estás animado. | Open Subtitles | أمامنا يوم حافل لذا حاول أن تبدو على قيد الحياه |
Y ahora que estás de regreso tras un día ocupado en la avenida Madison creo que deberían salir a comer algo. | Open Subtitles | والآن بما أنك عدت من يوم حافل في جادة ماديسون، أعتقد بأن عليكما الخروج وأكل العشاء. |
Mañana superviso las elecciones. Estoy ocupada. | Open Subtitles | لدّي يومٌ حافل غداً لأنّني سأُشرف على الانتخابات. |
La historia está llena de ejemplos que muestran que el apaciguamiento conduce invariablemente al conflicto y a las violaciones de los derechos humanos. | UN | والتاريخ حافل بأمثلة تبين كيف أن الاسترضاء يؤدي بصور مختلفة إلى الصراع وإلى انتهاك حقوق الإنسان. |
Querida, ha sido un día muy ajetreado, olvidé echarme mi Retin-A. | Open Subtitles | يا حبيبتي لقد كان يوم حافل نسيت أن أضع الكريم على وجهي |
Entonces, en el amanecer de un nuevo siglo, tan lleno de promesas pero acosado por el peligro, seguimos necesitando a las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة. |
El Inspector señala, por último, que la UNCTAD merece reconocimiento por su largo historial de logros concretos desde su creación en 1964. | UN | ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤. |
Incluso organizaciones internacionales con un largo historial de participación en operaciones humanitarias a veces toman iniciativas sin consultar previamente con otros asociados y a veces ni siquiera con el gobierno. | UN | بل إن المنظمات الدولية التي لديها سجل حافل من المشاركة في العمليات الإنسانية تتخذ مبادرات أحياناً دون إجراء مشاورات مسبقة وتتخطى، في بعض الحالات، الحكومة المعنية. |
Sin embargo, en la historia abundan sombríos ejemplos de situaciones en las que pequeños Estados, como mi país, se convirtieron en participantes en conflictos contra su voluntad. | UN | بيد أن التاريخ حافل بأمثلة حالكة حيث تساق دول صغيرة، كبلدي، الى أتون الصراعات رغم إرادتها. |
La historia abunda en ejemplos de pueblos que han aprendido a vivir en paz y armonía. | UN | فالتاريخ حافل باﻷمثلة على الناس الذين تعلموا أن يعيشوا في سلام ووئام. |
Por desgracia, el mundo está lleno de controversias, conflictos y crisis. | UN | والعالم، للأسف، حافل بالنزاعات والصراعات والأزمات. |
La historia de Myanmar está repleta de relatos de conservación del medio ambiente que llevaron a cabo los monarcas de Myanmar. | UN | وتاريخ ميانمار حافل بقصص صيانة البيئة التي اضطلع بها ملوك ميانمار. |
Con independencia de cuál sea el resultado definitivo preciso, está claro que 1998 es un año de grandes trastornos para la economía mundial. | UN | وأيا كانت المحصلة النهائية الفعلية، فإن من الواضح أن عام ١٩٩٨ عام حافل باضطرابات كبيرة في الاقتصاد العالمي. |
Ese modelo de ley responde a una larga tradición del derecho consuetudinario en muchas y muy diversas partes del mundo, por eso ofrece especial interés para un foro internacional. | UN | ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم. |
La historia de Papua Nueva Guinea, su ubicación y su consagración a los principios de la Carta de las Naciones Unidas hacen que para nosotros la cuestión de la descolonización no sea tan sólo uno entre muchos otros temas de un apretado programa internacional. | UN | إن تاريخ بابوا غينيا الجديدة وموقعها والتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة تعني كلها أن مسألة إنهاء الاستعمار هي بالنسبة لنا أكثر من مجرد بند من بنود عديدة في جدول أعمال دولي حافل. |