Situación judicial en 75 casos de violaciones al derecho a la vida | UN | الحالة القضائية في ٧٥ حالة من حالات انتهاك الحق في الحياة |
Además, es de lamentar que se impida a la Comisión investigar casos de violaciones de derechos humanos ocurridos con más de un año de antelación a la presentación de la denuncia. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أيضا أن تلك اللجنة تمنع من التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل أكثر من سنة من تاريخ رفع الشكوى. |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
El mundo no puede permitirse el lujo de esperar, de andar con rodeos y de interpretar mal las señales cuando hay un caso de violación masiva de derechos humanos. | UN | والعالم لا يملك ترف الانتظار، والحوم حول الموضوع، إساءة فهم الاشارات، عندما تكون هناك حالات انتهاك جسيم لحقوق الانسان. |
A esta situación deplorable se suma la cuestión preocupante del recrudecimiento de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وتزداد حدة هذه الحالة المؤسفة بسبب ازدياد حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وهي مسألة مثيرة للقلق. |
Más recientemente se ha aplicado a casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد طبق في اﻵونة اﻷخيرة على حالات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
La respuesta de las autoridades a las decisiones o intervenciones de los observadores de los derechos humanos en casos de violaciones de los derechos humanos suele demorarse indebidamente, y con frecuencia no hay respuesta en absoluto. | UN | فاستجابة السلطات للقرارات التي يتخذها مراقبو حقوق اﻹنسان أو للوساطات التي يقومون بها في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان غالبا ما تجيء متأخرة على نحو لا مبرر له وكثيرا ما تكون منعدمة. |
La Inspección investigó varios casos de violaciones de los derechos humanos, incluso algunos señalados a su atención por la MICIVIH. | UN | وقد أجرى المكتب تحقيقات في عدد من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك الحالات التي وجه انتباه البعثة إليها. |
Los graves abusos cometidos por policías han dejado de ser la regla, incluso cuando se prueba la participación de agentes de policía en casos de violaciones a los derechos a la vida y la integridad física. | UN | ولم تعد الانتهاكات الخطيرة المرتكبة من جانب رجال الشرطة تشكل القاعدة حتى وإن كان من المؤكد أن هناك رجال شرطة تورطوا في بعض حالات انتهاك الحق في الحياة والسلامة البدنية. |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
Este comité tampoco deja de señalar a la atención de los poderes públicos los casos de violación de los derechos humanos. | UN | ولا يفوت هذه اللجنة أيضا استرعاء نظر السلطات العامة الى حالات انتهاك حقوق الانسان. |
El Tribunal Laboral interviene en caso de violación de los derechos de los discapacitados. | UN | وتدخل حالات انتهاك حقوق المعوقين في نطاق اختصاص محكمة العمل. |
II. EL DERECHO A UN RECURSO EFECTIVO EN caso de violación DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان |
También se confirmaron seis violaciones de los derechos humanos denunciadas en otros períodos. | UN | كما تم إثبات ست حالات انتهاك أُبلغ عنها في فترات أخرى. |
:: Seguimiento de las violaciones de los derechos del niño, en especial las relativas a los niños en conflictos armados, y presentación de informes a este respecto al Consejo de Seguridad | UN | :: رصد حالات انتهاك حقوق الطفل، لا سيما المتعلقة منها بالأطفال والصراع المسلح، وتقديم تقارير عنها إلى مجلس الأمن |
B. violaciones del derecho internacional humanitario | UN | حالات انتهاك القانون الانساني الدولي |
Además, han aumentado las infracciones de la reglamentación de la CCRMVA. | UN | وعلاوة على ذلك، إزدادت حالات انتهاك أنظمة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا. |
Esta reserva es única en su género puesto que apunta expresamente a excluir de la jurisdicción de la Corte ciertos casos de incumplimiento de las obligaciones contractuales derivadas de disposiciones de acuerdos internacionales. | UN | وهذا التحفظ فريد من نوعه نظرا ﻷنه يرمي بوضوح إلى استثناء بعض حالات انتهاك الالتزامات التعاقدية، الناشئة من أحكام الاتفاقات الدولية، من الولاية القضائية للمحكمة. |
El Presidente del Comité anunció que el Grupo de Expertos había estado investigando las denuncias de violaciones del embargo de armas. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أن فريق الخبراء يحقق في حالات انتهاك حظر توريد السلاح المبلّغ عنها. |