"حرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el interés
        
    • preocupación
        
    • se aseguró
        
    • el deseo
        
    • voluntad
        
    • cuidado
        
    • empeño
        
    • diligencia
        
    • interés de
        
    • deseo de
        
    • determinación
        
    • procura
        
    • compromiso
        
    • preocupaciones
        
    • aseguró de
        
    La creación de un Ministerio para el Adelanto de la Mujer revela el interés del Gobierno en demostrar su compromiso con la política de promoción de la mujer. UN ويعكس إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة حرص الحكومة للدلالة على تعلقها بسياسة النهوض بالمرأة.
    Cuando se debatió la eliminación de la práctica de utilizar los servicios de personal proporcionado gratuitamente, la preocupación constante de la Unión Europea fue que no hubiera tropiezos en la transición. UN وخلال المناقشة المتعلقة بالاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل، حرص الاتحاد اﻷوروبي باستمرار على كفالة انتقال سلس.
    El detective del caso de tu abuela se aseguró de que lo arrestaran incluso conociendo evidencia que apuntaba a otro lado, ¿bueno? Open Subtitles إن التحري القائم على قضية جدتك حرص على أن تتم إدانته رغم وجود دليل يشير إلى شخص آخر، حسناً؟
    El número creciente de participantes ha mostrado tanto el deseo con que los pueblos indígenas esperan hacerse oír en las Naciones Unidas y, paradójicamente, la falta de preparación del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a esta nueva forma de participación. UN إن زيادة عدد المشاركين أثبتت من ناحية حرص السكان اﻷصليين على الاستماع اليهم في اﻷمم المتحدة، ومن ناحية أخرى، ومما ينطوي على التناقض، عدم وجود استعداد في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا الشكل الجديد من أشكال المشاركة.
    Ello demuestra la voluntad del Estado de prestar el mejor servicio sanitario. UN وهو ما يؤكد مدى حرص الدولة على توفير أقصى متطلبات الخدمات الصحية للمواطنين.
    Además, en los combates para recuperar Daloa se había cuidado de no disparar contra objetivos civiles. UN وعلاوة على ذلك، فأثناء القتال من أجل استعادة دالوا، كان هناك حرص على عدم التعرض للأهداف المدنية.
    El texto demuestra la atención que los redactores de la Constitución asignaron a la necesidad de que las leyes se promulgaran teniendo en cuenta el interés de las personas y su protección. UN وجاء هذا النص ليؤكد مدى حرص المشرع الدستوري على أن تكون القوانين في مصلحة الفرد ولحمايته.
    Esta medida refleja el interés de las autoridades en sensibilizar cuanto antes a los niños respecto de la enseñanza de los derechos humanos. UN ويجسد هذا الإجراء حرص السلطات على توعية الأطفال في أبكر مرحلة ممكنة في مجال ثقافة حقوق الإنسان.
    Ministro, agradecemos la participación suya hoy día en esta Conferencia porque ello revela el interés de Cuba en contribuir al trabajo de este foro. UN سيدي الوزير، إننا نشكركم على انضمامكم إلى المؤتمر اليوم لأن في هذا دلالة على حرص كوبا على المساهمة في عمل هذا المحفل.
    La preocupación del legislador ha sido constante en este sentido: el niño debe tener una nacionalidad. UN وكان حرص المشرع دائماً في هذا المجال، ذلك أن الطفل يجب أن تكون له جنسية.
    Estas penas son lo suficientemente graves como para dar testimonio de la preocupación de los legisladores guineanos por los actos de terrorismo. UN ويشهد ثقل العقوبة على مدى حرص المشرع الغيني على التصدي للأعمال الإرهابية.
    Quien sea el dueño de este coche se aseguró... .. que tuvieran un asiento de primera fila. Open Subtitles مهما يكن مالك هذه السيارة فقد حرص على أنه يحصل على مقعد الصف الأمامي
    Todo lo que sabían y todo lo que descubrieron acerca de los números alguien se aseguró de que lo olvidaran. Open Subtitles كلّ ما كانوا يعرفونه أو توصّلوا إليه بشأن الأعداد حرص أحدهم على أن ينسوا ذلك
    Mi Gobierno aprovecha la oportunidad para expresar el deseo de los Emiratos Árabes Unidos de que reinen condiciones de seguridad y estabilidad en el Golfo Arábigo, y reafirmar su adhesión a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في الخليج العربي، والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    El éxito de la labor del Comité dependerá de la perseverancia y la voluntad política de todas las partes para alcanzar el consenso. UN ويتوقف نجاح عمل اللجنة على حرص جميع الأطراف وإرادتهم السياسية تجاه تحقيق التوافق في الآراء.
    A veces lo saca, lo despliega y luego lo guarda con cuidado. Open Subtitles إنها تحرص على النظر إليها فى الخفاء ثم تعود وتخفيها بكل حرص
    La presencia del jefe de la delegación demostraba el empeño del Gobierno en hacer efectivo el papel de la juventud. UN وإن تواجد شاب على رأس الوفد دليل على حرص الحكومة على تفعيل دور الشباب.
    Un documento de esa naturaleza, que no sería obligatorio y, en consecuencia, contaría con flexibilidad suficiente para satisfacer la necesidad de uniformidad en la interpretación de esos principios, podría alentar a que los Estados se comporten con la diligencia debida. UN ويمكن لمثل هذه الوثيقة أن تشجع على انتهاج سلوك يتسم بما هو واجب من حرص من جانب الدول.
    El aumento en el crecimiento estimado de población se debió, en parte, al interés de los refugiados de velar por que se actualizaran los registros del OOPS. UN وارتفاع هذه النسبة عن تقديرات النمو السكاني، يفسره جزئيا حرص اللاجئين على ضمان استكمال سجلاتهم لدى اﻷونروا.
    Las respuestas al cuestionario recibidas de varios representantes de la administración del personal y de las federaciones del personal ponen de manifiesto su deseo de que los principios y derechos más arriba mencionados se reconozcan y apliquen oficialmente. UN وتبين الردود على الاستبيان الواردة من عدة ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين ومن اتحادات الموظفين حرص هذه الجهات على أن تحظى المبادئ والحقوق المذكورة أعلاه باعتراف رسمي وأن يتم إعمالها على أرض الواقع.
    Asimismo, deseo reafirmar la determinación de Francia de velar por que se castiguen los crímenes de lesa humanidad. UN وأود كذلك أن أؤكد مجددا على حرص فرنسا على معاقبة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    Se procura evitar las situaciones prolongadas de incertidumbre que afectan la moral y la productividad del personal de la Secretaría. UN وثمة حرص في الوقت الراهن على تجنب حالات التشكك المديدة التي قد تؤثر على معنويات وانتاجيات اﻷمانة العامة.
    Ambas partes procuraron, en el marco de un diálogo objetivo, tener en cuenta sus legítimas preocupaciones y sus respectivas prácticas a fin de hallar soluciones equilibradas a las cuestiones de orden práctico. UN كما حرص الطرفان على إيجاد حلول متوازنة للقضايا ذات الصلة بالتطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus