"حزمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto
        
    • un paquete
        
    • conjunto de
        
    • paquete de
        
    • empacar
        
    • un montón
        
    • manada
        
    • una serie
        
    • el paquete
        
    • estímulo
        
    • un módulo
        
    • el conjunto
        
    • pack
        
    • maletas
        
    • un haz
        
    ¿Debería el procedimiento de modificación del Protocolo formar parte de un conjunto de enmiendas? UN هل ينبغي للإجراء المقترح لتحوير البروتوكول أن يشكل جزءاً من حزمة التعديلات؟
    ¿Debería el procedimiento de modificación del Protocolo formar parte de un conjunto de enmiendas? UN هل ينبغي للإجراء المقترح لتحوير البروتوكول أن يشكل جزءاً من حزمة التعديلات؟
    Nuestro enfoque debe centrarse en un paquete completo que asegure la creación de un Consejo de Seguridad transparente, representativo y democrático. UN فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي.
    En el cuadro 3 se presenta un resumen del paquete de préstamos que figura en el cuadro 1 del informe del Secretario General. UN ويرد في الجدول 3 أدناه عرض موجز للمعلومات المتعلقة بمكوّنات حزمة القروض، نقلا عن الجدول 1 في تقرير الأمين العام.
    Si me ordena empacar, le dare las gracias,como si me ordenara quedarme una semana con ella. Open Subtitles إذا كانت تفعل حزمة محاولة لي ، وأنا أعطي شكرها ، كما لو أنها محاولة مني البقاء من قبل اسبوع من اعتقالها.
    Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. UN وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي.
    Se terminó y difundió un conjunto de soportes lógicos sobre la selección de vehículos de recogida de desechos en los países en desarrollo. UN وتم انجاز حزمة برامج عن إنتقاء وسائط النقل لجمع الفضلات في البلدان النامية بغرض نشرها.
    Ha llegado la hora de que elaboremos un conjunto de medidas para la expansión dentro del marco que proporciona la Carta. UN وقد حان الوقت لكي نعمل من أجل وضع حزمة من المقترحات لتحقيق التوسيع في حدود اﻹطار الذي يسمح به الميثاق.
    El Programa de Política Socioeconómica de 1994-1997 incluye un conjunto de medidas generales a favor de la familia. UN - وضع برنامج للسياسات الاقتصادية والاجتماعية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ يتضمن حزمة متكاملة من التدابير لصالح اﻷسرة.
    Las tres decisiones son de igual importancia y forman un conjunto. UN إن هذه القرارات الثلاثة متساوية في اﻷهمية وتشكل حزمة متكاملة واحدة.
    Te envía un paquete de comida, todo que pediste, además es un pedacito de hogar. Open Subtitles , انها ترسل لك حزمة عناية كل شئ طلبته و بعض الطعام المنزلي
    ¿Me conseguirás un paquete de condones y una hermosa y dispuesta mujer, por favor? Open Subtitles احضري حزمة من الواقيات الذكرية و امرأة حسناء من فضلك ما رأيك؟
    Esa decisión, sobre la que su delegación no había sido consultada, debilitará el conjunto de creación institucional adoptado en la quinta sesión del Consejo. UN ومن شأن هذا المقرر، الذي لم يُستشر وفده بشأنه، أن يُضعف حزمة بناء المؤسسات التي اعتُمدت في دورة المجلس الخامسة.
    El paquete de estímulo fiscal que se introdujo en 2013 sirvió de apoyo al crecimiento, pero ese estímulo está pronto a disiparse. UN وقد دعمت حزمة الحوافز المالية التي قُدمت في عام 2013 عملية النمو، إلا أنه من المتوقع أن تتضاءل تدريجياً.
    ¿Recordaste empacar la lámpara que te regalé? Open Subtitles هل تتذكري حزمة المصابيخ التي أعطيتك أياها؟
    No voy a contar un montón de mentiras para hacerme quedar bien. Open Subtitles أنا لا ستخبرك حزمة من الأكاذيب لجعل لي تبدو جيدة.
    Muchas de las mujeres encontraron protectores que generó un tabú para el resto de la manada. Open Subtitles العديد من النساء وجدت حماة مما جعلها من المحرمات بالنسبة لبقية حزمة.
    Ambos niveles de gobierno se han puesto de acuerdo en una serie de reformas sólidas y equilibradas, y en breve se presentará la ley sobre los cambios propuestos. UN وقد وافق مستويا الحكومة كلاهما على حزمة قوية ومتوازنة من اﻹصلاحات، وسيتم تقديم تشريع بشأن التغييرات المقترحة.
    Además, se está elaborando un módulo de orientación para los nuevos coordinadores residentes por conducto de un equipo de tareas interinstitucional. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد حزمة توجيهية للمنسقين المقيمين الجدد من خلال فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    Primero, en cada video, los personajes de brat pack son usados como una especie de modelo para representar la realidad social de cada grupo. TED أولا، في كل فيديو، تستخدم حزمة شقية للشخصيات كنوع من القالب لأداء الواقع الاجتماعي من كل مجموعة.
    -Exactamente. Filmamos el resto del día, cuando oscurezca hacemos las maletas y nos vamos Open Subtitles نحن الفيلم بقية اليوم، ن ه ق هو MRKT أن حزمة وأشواط.
    " Estopa " es un haz de filamentos, por lo general, más o menos paralelos. UN `النسالة ' هي حزمة من الخيوط مرتبة على نحو متواز تقريبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus