"حلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resuelto
        
    • resolvió
        
    • sido
        
    • ha sustituido
        
    • fue
        
    • disolvió
        
    • sufrida
        
    • fueron
        
    • resolvieron
        
    • han reemplazado
        
    • asoló
        
    • resuelta
        
    • llegó
        
    • resueltos
        
    • sustituyó
        
    Botswana habría preferido que esta cuestión pudiera haberse resuelto sin recurrir al Consejo de Seguridad. UN وكانت بوتسوانا تفضل لو أن هذه المسألة حلت دون اﻹحالة الى مجلس اﻷمن.
    Así y todo, eso no significa que los problemas se hayan resuelto. UN على أن ذلك لا يعني أن جميع المشاكل قد حلت.
    Los acuerdos habían resuelto el problema de la identificación del cuerpo electoral del referéndum. UN وذكر أن تلك الاتفاقات قد حلت مشكلة تحديد هوية الهيئة الانتخابية للاستفتاء.
    La cuestión se resolvió por último con ayuda de las autoridades iraquíes durante la 23ª misión de inspección. UN وأخيرا حلت هذه المسألة، بمساعدة السلطات العراقية، خلال بعثة التفتيش الثالثة والعشرين.
    De que ese hombre con el que vives ha sido remplazado por otro. Open Subtitles أن هذا الرجل الذي تعيش فيه مع حلت محلها شخص آخر.
    El concepto del desarrollo como parte especial de un sistema de apoyo multilateral se ha sustituido en gran medida por un enfoque liberalista respecto de la economía mundializada. UN فقد حلت محل مفهوم التنمية باعتبارها جزءا خاصا من نظام داعم متعدد اﻷطراف تقضي بعدم التدخل في الاقتصاد العالمي.
    Esta reclamación fue presentada más tarde y, al parecer, sustituyó a la reclamación anterior. UN وهذه المطالبة قُدمت في وقت لاحق ويبدو أنها حلت محل المطالبة السابقة.
    Después de adoptar su programa de acción nacional, Portugal disolvió el mecanismo de coordinación, y creó una Comisión Nacional de Coordinación encargada de aplicar el programa de acción nacional, así como un observatorio nacional para la desertificación. UN وبعد أن اعتمدت البرتغال خطة عملها الوطنية، حلت آلية التنسيق وأنشأت لجنة تنسيق وطنية عهد إليها بتنفيذ خطة العمل الوطنية، كما أنشأت مرقباً وطنياً للتصحر.
    En algunas regiones del país se han producido incidentes, pero el problema se ha resuelto. UN وقد وقعت بالفعل أحداث في بعض أقاليم البلد ولكن هذه المشكلة قد حلت.
    Si todos se cagan en los pantalones, no habrá diferencias, problema resuelto. Open Subtitles الكل سيتغوط في بنطاله لا احد سيستثنى ، حلت المشكله
    Habiendo resuelto sus problemas internos, Sudáfrica está dispuesta a desempeñar el papel que le corresponde en la escena internacional. UN وبعد أن حلت مشاكلها الداخلية، فإن جنوب افريقيا على استعداد للاضطلاع بدورها على الساحة الدولية.
    Según información del Gobierno, la policía también ha recibido denuncias de 844 casos de saqueo, de los cuales 619 se han resuelto; 751 sospechosos se han encomendado a los abogados del Estado. UN وحسبما جاء في معلومات حكومية تلقت الشرطة أيضا تقارير عن ٨٤٤ حالة نهب، حلت منها ٦١٩ حالة وأحيل ٧٥١ مشتبها في أمره الى المدعين العامين في الولايات.
    Ahora parece increíble que ese problema haya sido resuelto, debido, en gran medida, a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ولا نكاد نصدق اﻵن أن هذه المشكلة قد حلت والى حد بعيد بفضل جهود اﻷمم المتحدة.
    fue una decisión unánime, de manera que creo que este problema ya se ha resuelto. UN وكان القرار باﻹجماع، لذلك أعتقد أن هذه المشكلة قد حلت بالفعل.
    El problema se resolvió cuando las autoridades autorizaron a algunas organizaciones no gubernamentales a actuar en la región. UN وقد حلت هذه المشكلة عندما منحت السلطات منظمات غير حكومية معينة تصريحا بالعمل.
    El problema se resolvió cuando las autoridades autorizaron a algunas organizaciones no gubernamentales a actuar en la región. UN وقد حلت هذه المشكلة عندما منحت السلطات منظمات غير حكومية معينة تصريحا بالعمل.
    Los complejos problemas de Camboya han sido resueltos pacíficamente gracias a los esfuerzos incansables del Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas. UN إن مشاكل كمبوديا المعقدة حلت بالطريقة السلمية بفضل الجهود الدؤوبة التي بذلها السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    De hecho, el Irán ha sustituido a Saddam Hussein como el primer exportador del terror, el odio y la inestabilidad en el mundo. UN والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل.
    A pedido de la población, el mercado previsto fue sustituido por una escuela primaria. UN وبناء على طلب السكان، حلت مدرسة ابتدائية محل السوق المتوخاة في المشروع.
    En consecuencia, el ACNUR disolvió la Junta del proyecto y se propuso nombrar a un director del proyecto del que dependiera todo el personal del proyecto y que, a su vez, informara a un único patrocinador del proyecto. UN وبناء على ذلك حلت المفوضية مجلس مشروع نظام الإدارة التشغيلية وتعتزم تعيين مدير مشروع واحد يتبعه جميع موظفي المشروع، ويتبع هو بدوره كفيلا واحدا للمشروع.
    Esto comprende cualquier pérdida sufrida como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    Lo que es más importante es que aquellos países que durante mucho tiempo fueron devastados por la guerra civil han superado sus diferencias o están en vías de hacerlo. UN واﻷهم من ذلك أن تلك البلدان التي دمرتها المنازعات اﻷهلية منذ زمن بعيد قد حلت خلافاتها أو هي في الطريق إلى حلها.
    Diez de las denuncias se resolvieron y se consideran sobreseídas, mientras que otros dos casos todavía se están investigando. UN وقد حلت عشر شكاوى وتعتبر اﻵن منتهية ولا يزال التحقيق جاريا في إثنتين.
    Asimismo, los impuestos que han reemplazado a esos ingresos tendieron a ser regresivos, como los impuestos sobre el valor agregado. UN وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
    La reconstrucción de nuestra nación tras el desastre que nos asoló en 2000 avanza a buen paso. UN إن إعادة بناء أمتنا، بعد الكارثة التي حلت بنا في عام 2000، تسير فعلاً سيراً حسناً.
    De las cinco cuestiones que quedaban pendientes, una ha sido resuelta, dos parecen estar a un punto de serlo, y dos quedan por resolver. UN وإنه قد حلت مسألة من المسائل الخمس الأصلية الباقية، ويبدو أنه يوشك على حل مسألتين وبقيت مسألتان.
    Contestó, "Arrójame y el mar se calmará para Uds., sé que esta terrible tormenta les llegó por mi culpa." Open Subtitles أجاب : القيني خارج السفينة والبحر سيهدئ لك لتعلم أن هذه العاصفة الفظيعة حلت عليك بسببي
    Ellos quedaron definitivamente resueltos por el Tratado de Paz y Amistad de 1904. UN فقد حلت بشكل نهائي من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus