Así, el concebido es sujeto de derecho para todo cuanto le favorece y la atribución de derechos patrimoniales está condicionada a que nazca vivo. | UN | وهكذا فإن الحمل المستكنّ يعد شخصية قانونية فيما يتصل بكل ما يخدم مصلحته، أما منح حقوق اﻹرث فمشروط بولادته حياً. |
En una ocasión se le dijo que saldría de la sala en la que se le estaba interrogando, pero no vivo. | UN | وقيل له في وقت من اﻷوقات إنه يمكنه مغادرة الغرفة التي كان يجري استجوابه فيها ولكن ليس حياً. |
En los casos de partos múltiples, cada hijo nacido vivo se cuenta por separado. | UN | وفي حالة ولادة توائم يجري عَد كل طفل ولد حياً على حدة. |
La idea es que tomarán este libro, si así lo quieren, y cobrará vida. | TED | الفكرة هي انك ستأخذ هذا الكتاب، اذا شئتم ، والكتاب سيصبح حياً. |
Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. | UN | غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن. |
Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. | UN | غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن. |
Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. | UN | غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن. |
Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. | UN | غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن. |
Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. | UN | غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن. |
El artículo 246 añade que el legitimario, por estar vivo de hecho o presumiblemente, estará llamado a heredar. | UN | وقيدت المادة 246 من ذلك القانون ذاته استحقاق الوارث للإرث بوجوده حياً حقيقة أو تقديراً. |
E intentamos con mucho esfuerzo que saliera adelante, e intencionadamente hacer que pareciese realmente vivo. | TED | و سنحاول بأقصى جهدنا أن نحقق هذا أن ننتج شيئاً يبدو حياً بجد |
Y entonces pensé que era peor que estuvieras vivo en poder de ese horrible hombre. | Open Subtitles | ولكن خشيت أن يكون الأمر أسوأ حالاً حياً فى قبضة ذلك الرجل المخيف |
phil, no me iré del país hasta que encuentre a mi hijo, vivo o muerto. | Open Subtitles | فيل، أنني لن أغادر هذه البلدة حتى أعثر علي أبني، حياً أو ميتاً |
De no ser por ti, Mufasa todavía estaría vivo. ¡Murió por tu culpa! | Open Subtitles | لولاك لكان موفاسا حياً غلطتك أدت إلى وفاته هل تنكر ذلك |
"¡Togusa! Si sigues vivo, levántate y arresta a los de la basura." | Open Subtitles | توجوسا اذا ما زلت حياً انهض واعتقل اولئك رجال القمامه |
Es como esa película donde el tipo era enterrado vivo. ¿Cómo era el nombre? | Open Subtitles | الأمر يشبه ذلك الفيلم الذي يُدفن فيه ذاك الرجل حياً ماذا كان؟ |
Es lo único que me mantiene con vida. Todos necesitamos un sueño. | Open Subtitles | هذا ما يُبقي المرء حياً يجب أن يكون لديه حلم |
No me explico por qué sigue con vida, menos aún que hable y se mueva. | Open Subtitles | لا أعرف لمَ هذا الرجل ما زال حياً ناهيك عن كونه يتحرّك ويتكلم |
Sobre el papel, la Declaración estaba viva, pero, en la práctica, languidecía. | UN | لقد استمر الإعلان حياً على الورق. لكنه ذوى في الممارسة. |
Si es por eso me dejas vivir, será mejor que me mates ahora. | Open Subtitles | فلو كان هذا السبب الذي جعلك تتركني حياً فيمكنك قتلي الآن |
Mientras viva, siempre me preguntaré si estarían vivos si me hubiese unido a la lucha. | Open Subtitles | طالما أنا حي، أتساءل دائما هل سأكون حياً لو أنني انضمت لتلك المعركة |
Yo tengo un padre de verdad que vive a 8 Km. de aquí. | Open Subtitles | .. أنا. والدي حياً و يشعيش بعيداً عن هنا بخمسة أميال. |
Ciertas reglas deben cumplirse para poder sobrevivir con éxito... en una buena película de terror. | Open Subtitles | يوجد قواعد محددة يجب عليك إتباعها.. في سبيل البقاء حياً في فيلم الرعب |
Pero tengo una pareja de 70 años en Miami que son la prueba viviente de que hay algo que deberíamos investigar. | Open Subtitles | ولكنّي وجدت شخصين في السبعين في ميامي واللذان يعتبران برهاناً حياً وأنّ هذا شيء ينبغي لنا أنْ نبحثه. |
Ha sobrevivido comiéndose a los que quedaban. | Open Subtitles | لقد ظل حياً عن طريق إلتهام اللحم المتبقى من الآخرين من بنو جنسه |
Nuestros destinos estarán unidos mientras tú vivas. | Open Subtitles | مصيرينا مرتبطين ببعضهما ما دمتَ حياً |
Estás viviendo con su tiempo ahora. | Open Subtitles | أنت تعيش علي وقتها الأن. إذاً كيف أبقي حياً أيها المفوض؟ |
Cuando vivía mi padre, siempre empezábamos con aperitivo y no comíamos carne hasta que nos habíamos terminado el primer plato. | Open Subtitles | عندما كان والدي حياً كنا نبدأ دائماُ بالزلابية و لم نحصل على اللحم حتى نأكل الطبق الأول |
El tipo que me buscaba vive todavía. Y tú también vives de momento. | Open Subtitles | الرجل الذي كان يتحرى عني مازال حياً وكذلك أنت |
Si no se demuestra que el niño ha vivido, se impone pena de prisión de dos meses a cinco años. | UN | وإذا لم يثبت أن الطفل قد ولد حياً فتكون العقوبة هي الحبس من شهرين إلى خمس سنوات. |