La ONUDI financió la participación de 23 empresarios, dos de los cuales suscribieron acuerdos de colaboración y siete firmaron cartas de intención. | UN | وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا. |
Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. | UN | وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات. |
El tiempo necesario para preparar y despachar cartas de instrucción se ha acortado considerablemente. | UN | فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير. |
La retórica epidíctica o demostrativa que hace una proclama sobre la situación actual, como los discursos en una boda. | TED | الخطاب الاحتفالي أو التثبيتي الايضاحي الذي يُنتجُ بيانًا حول الوضع الراهن، كما في خطابات حفلات الزفاف. |
A consecuencia de la demora en concretar el contrato de apoyo logístico, los servicios se prestaron con arreglo a una carta de asignación e incluyeron la utilización de equipo proporcionado por el gobierno. | UN | ونتيجة للتأخر في تأمين عقد الدعم السوقي، قدمت الخدمات وفقا لترتيب خطابات التوريد وشملت استخدام معدات مقدمة من الحكومة. |
ii) cartas de apoyo pertinentes cursadas por Partes elegibles incluidas en el proyecto; | UN | `2` خطابات الموافقة ذات الصلة من الأطراف المؤهلة التي يشملها المشروع؛ |
El pago había de efectuarse mediante cartas de crédito irrevocables emitidas por el comprador, y la entrega, en tres lotes. | UN | وكان الدفع مطلوبا بواسطة خطابات اعتماد نهائية يصدرها المشتري، على أن يتم تسليم البضاعة على ثلاث دفعات. |
En este contexto, se dirigieron llamamientos urgentes o cartas de denuncia a los Estados implicados. | UN | وفي هذا السياق، تم توجيه نداءات عاجلة أو خطابات إدعاء إلى الدول المعنية. |
Varias cartas de reconocimiento del Ministerio después de realizar con éxito investigaciones sobre las drogas. | UN | تلقى عدة خطابات ثناء من الوزارة عقب نجاحه في تحقيقات أجراها بشأن المخدرات. |
Estoy haciendo un collage sobre la mesa con las cartas de rechazo. | Open Subtitles | اوه , انا اضع خطابات الرفض السابقة فى اعلى المنضدة |
Bueno, le ofrecería ayuda, pero tengo todas esas cartas de reclamaciones para leer. | Open Subtitles | حسناً، أودّ تقديم المساعدة، ولكن عليّ قراءة كلّ خطابات الشكاوي هذه. |
No sé, ¿leer, comer sopa, escribir cartas de queja a negocios locales? | Open Subtitles | لا أعرف، تقرأ، تشرب الشربة تكتب خطابات شكاوى للأعمال المحلية؟ |
Se formularon asignaciones superiores a los recursos sobre la base de cartas de compromiso del Banco Mundial en que se confirman asignaciones por 200 millones de dólares al PNUD. | UN | تم رصد مخصصات بما يتجاوز الموارد على أساس خطابات الالتزام الواردة من البنك الدولي التي يؤكد فيها مخصصات قدرها ٢٠٠ مليون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Iraq admitió que la lista de cartas de crédito no estaba totalmente completa, pero adujo que estaba completa en un 90 ó 95%. | UN | واعترف العراق بأن قائمة خطابات الاعتماد ليست كاملة مائة في المائة ولكنه ادعى أنها كاملة بنسبة ٩٠ الى ٩٥ في المائة. |
En consecuencia, otra posibilidad sería que organizaciones internacionales con reputación descontaran esas cartas de crédito. | UN | ومن ثم يتمثل أحد اﻹجراءات التي يمكن تصورها في تولي المنظمات الدولية الحسنة السمعة خصم خطابات الاعتماد هذه. |
En sus cartas de acuerdo con el Banco Mundial, la Secretaría General de la Liga había incluido párrafos relativos a la ejecución de proyectos en el territorio ocupado. | UN | فاﻷمانة العامة للجامعة أدرجت في خطابات اتفاقاتها مع البنك الدولي فقرات تتعلق بإقامة مشاريع في اﻷراضي المحتلة. |
Y son las 66 palabras de los discursos de Washington sobre el Estado de la Unión que él usa más que cualquier otro presidente. | TED | و الكلمات هي 66 كلمة في خطابات الاتحاد لجورج واشنطن بشأن الدولة و التي استخدمها أكثر من أي رئيس آخر. |
- He dado discursos y demás pero estar ahí arriba sin saber qué hacer, fue... | Open Subtitles | سبق والقيت خطابات واشياء من هذا النوع لكن ان اقف هنا بدون معرفة |
Si le enviara las cartas por correo pueden despertar chismes cuando lleguen a él. | Open Subtitles | واذا ارسلت لة خطابات فى البريد ربما ينتشر الحديث فى حالة وصولة |
Hasta la fecha las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 28.000 dólares en una carta de crédito. | UN | وبلغت المساهمات فـي الصنــدوق الاستئمانــي إلى حد اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٢٨ دولار في شكل خطابات ائتمان. |
Durante el año, el Relator Especial envió varias comunicaciones, entre ellas algunos llamamientos urgentes, también en conjunto con otros relatores especiales. | UN | وخلال العام وجه المقرر الخاص عدة خطابات تشمل النداءات العاجلة التي اشترك في بعضها مع مقررين خاصين آخرين. |
Este fue el tema de todos los mensajes de los principales partidos, no el nacionalismo. | UN | فقد كان هذا هو، لا النزعة القومية، موضوع جميع خطابات الأحزاب الرئيسية. |
No quiero parecer entrometido. Son letras grandes. Las puedo leer desde aquí. | Open Subtitles | أنا لستُ فضولياً .إنها خطابات كبيرة، يمكنني قرائتها من هنا |
Los Estados no pueden invocar ningún discurso cultural, lo que incluye nociones de costumbres, tradiciones o religión, para justificar o condonar la violencia contra la mujer. | UN | ولا يمكن للدول أن تتذرع بأية خطابات ثقافية، بما فيها مفاهيم العرف أو التقليد أو الدين، لتبرير أو تأييد العنف ضد المرأة. |
Martelly y sus seguidores emplearon una retórica especialmente agresiva contra el presunto fraude. | UN | واستخدم مارتيلي وأنصاره خطابات عنيفة اللهجة بوجه خاص ضد التزوير المزعوم. |
cartas sobre el mensaje en la botella. | Open Subtitles | خطابات إلى الجريدة عن تلك الرسالة الموجودة داخل الزجاجة |
El autor dirigió también cartas a un miembro del Parlamento, al Ministro de Bienestar Social y al Primer Ministro de Nueva Zelandia, sin efecto alguno. | UN | كما وجه خطابات إلى عضو في البرلمان وإلى وزير الشؤون الاجتماعية ورئيس الوزراء النيوزيلندي، لم تسفر جميعها عن شيء. |
Antes de irme, decidí recoger unas cartas de recomendación. | Open Subtitles | لقد نويت ان احصل على بعض خطابات التوصية قبل ذهابى |