¿No es cierto que durante la semana del 7 de diciembre de 1984... | Open Subtitles | أليس صحيحاً أنه خلال الأسبوع في السابع من ديسمبر عام 1984 |
Hoy es la noche que entierro las cosas que encontré durante la semana. | Open Subtitles | هذا هو الليل أنا عادة دفن الأشياء لقد وجدت خلال الأسبوع. |
Sus registros celulares muestran más de 20 llamadas a o de un único número de teléfono durante la semana previa a la Brandywine trabajo. | Open Subtitles | سجلات اتصالاته الخلوية أكثر من 20 اتصال الى أو من رقم هاتف واحد خلال الأسبوع الذي سبق العمل عند برانديواين |
en la semana del 20 de marzo se eligió un tercer lugar, con una colaboración muy positiva de las autoridades gubernamentales. | UN | وحُدد موقع ثالث خلال الأسبوع الذي بدأ في 20 آذار/مارس في إطار تعاون جد إيجابي مع السلطات الحكومية. |
Las demás cuestiones operacionales podrían examinarse más adelante en la semana. | UN | أما القضايا التشغيلية المتبقية فيمكن بحثها في وقت لاحق خلال الأسبوع. |
Diez personas resultaron muertas en la semana anterior a las elecciones y otras cuatro en el día de la votación (véase también el párrafo 41). | UN | وقد قتل عشرة أشخاص خلال الأسبوع الذي سبق الانتخاب وأربعة آخرون في اليوم الذي جرى فيه الانتخاب. |
durante la semana pasada, vimos cómo se reafirmaban los objetivos del Programa de Acción de Copenhague, que la Comunidad Europea acoge con agrado. | UN | وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية. |
Informó a las Juntas de que posteriormente durante la semana se distribuiría una declaración de la presidencia. | UN | وأبلغ المجالس المعنية أن بيانا من الرؤساء سيعمم في وقت لاحق خلال الأسبوع. |
La primera de esas reuniones se celebró durante la semana de reuniones oficiosas que precedieron al 12º período de sesiones del OSE. | UN | وعُقد أول هذين الاجتماعين خلال الأسبوع الذي عُقدت فيه الجلسات غير الرسمية السابقة للدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
El Presidente del OSACT presentó un informe sobre las reuniones oficiosas que había organizado en relación con este subtema durante la semana anterior al período de sesiones. | UN | وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة. |
Era habitual que los altos cargos de los hospitales firmasen al final de cada semana el recibo de las comidas suministradas durante la semana. | UN | ودرج موظفو المستشفيات المسؤولون على أن يوقعوا في نهاية الأسبوع إيصالات بالوجبات التي قدمت خلال الأسبوع. |
Creo que durante la semana pasada fuimos testigos en Nueva York y en Washington del enorme costo de esas lagunas. | UN | ولقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي في نيويورك وواشنطن، حسبما أعتقد، التكلفة الباهظة لهذا الانهيار. |
La jornada de trabajo se reduce durante la semana. | UN | ويتميز يوم العمل بساعات عمل منخفضة خلال الأسبوع. |
La oradora agrega que esas actividades deberán financiarse mediante contribuciones voluntarias y que se presentará un proyecto de presupuesto durante la semana en curso. | UN | وأضافت المفوضة السامية أنه ينبغي تمويل هذه الأنشطة عن طريق التبرعات، وسوف يتم تقديم مشروع ميزانية خلال الأسبوع. |
¿Podemos hablarnos en la semana? | Open Subtitles | هل يمكننا التحدث فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟ |
Te devuelvo el recipiente en la semana. | Open Subtitles | وسوف أعيد الطبق إليكى خلال الأسبوع |
Luego, algunas veces en la semana y ahora, cada noche. | Open Subtitles | ومن ثم أحيانا خلال الأسبوع والآن أصبح كل يوم |
Los presidentes de los órganos subsidiarios recordaron que en la semana anterior al período de sesiones se habían celebrado reuniones oficiosas y talleres sobre temas del programa conjuntos así como sobre el fomento de la capacidad y las cuestiones interrelacionadas. | UN | وأشار رئيسا الهيئتين الفرعيتين إلى أن الاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل عُقدت خلال الأسبوع السابق للدورة بشأن البنود المشتركة من جدول الأعمال وبشأن بناء القدرات وقضايا شاملة لعدة قطاعات. |
Los presidentes de los órganos subsidiarios recordaron que en la semana anterior al período de sesiones se habían celebrado reuniones oficiosas sobre temas del programa conjuntos, así como sobre el fomento de la capacidad y sobre cuestiones interrelacionadas. | UN | وأشار رئيسا الهيئتين الفرعيتين إلى انعقاد جلسات غير رسمية خلال الأسبوع السابق للدورة بشأن بنود جدول الأعمال المشتركة، وبشأن بناء القدرات وقضايا عامة. |
El informe de la misión se iba a publicar en la semana del 7 de mayo, tras lo cual el Consejo reanudaría su debate de la cuestión. | UN | وسيصدر تقرير البعثة خلال الأسبوع الذي يبدأ في يوم 7 أيار/مايو وبعد ذلك سيستأنف المجلس مناقشته لهذه المسائل. |
El informe de la misión se iba a publicar en la semana del 7 de mayo, tras lo cual el Consejo reanudaría su debate de la cuestión. | UN | وسيصدر تقرير البعثة خلال الأسبوع الذي يبدأ في يوم 7 أيار/مايو وبعد ذلك سيستأنف المجلس مناقشته لهذه المسائل. |
Los viernes, el Portavoz presenta un panorama de los actos de las Naciones Unidas de la semana siguiente de interés periodístico. | UN | ويقدم المتحدث كل يوم جمعة عرضا عاما لأهم أحداث الأمم المتحدة خلال الأسبوع التالي. |
Por consiguiente, si se aprobara el proyecto de resolución se producirían gastos de servicios de conferencias para la semana adicional de reuniones del séptimo período de sesiones del Comité Especial estimados en 118.400 dólares. | UN | ومن ثم، سيترتب على اعتماد مشروع القرار، تكاليف تحت بند خدمات المؤتمرات خلال الأسبوع الإضافي من اجتماعات الدورة السابعة للجنة وتقدر بمبلغ 400 118 دولار. |
es lo que servimos esta semana en las escuelas. | TED | هذا ما نقوم بتقديمه للمدارس خلال الأسبوع الحالي |
Podría entrenarle un par de veces por semana. | Open Subtitles | اعتقد انك من الممكن ان تدربه بضع ايام خلال الأسبوع |
Si trabaja dos veces más duro entre semana, me sirve. | Open Subtitles | تعمل بجهد مضاعف خلال الأسبوع و أنا موافق على الأمر |
Sr. Presidente, cientos de miles de personas inocentes podrían morir en una semana. | Open Subtitles | سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء قد يموتوا خلال الأسبوع |
Por último, agradecemos los esfuerzos realizados la semana pasada para que se llegue a un resultado en esta sesión. | UN | وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع. |
Durante las consultas celebradas el 16 de febrero, los miembros del Consejo escucharon una declaración del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los incidentes acaecidos durante esa semana en Kosovo. | UN | وخلال مشاورات أجريت يوم 16 شباط/فبراير، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الأحداث التي استجدت خلال الأسبوع نفسه في كوسوفو. |
Deseó a los participantes unas deliberaciones fructíferas durante toda la semana y, citando al poeta Edouard Glissant, sugirió que lo necesario no era improbable, sino más bien una posibilidad surgida de una responsabilidad compartida. | UN | وتمنت للمشاركين مناقشات مثمرة خلال الأسبوع القادم، مستشهدة بمقولة للشاعر إدوارد غليسان لتشير إلى أن ما هو ضروري ليس غير محتمل، بل هو إمكانية ناشئة من مسؤولية مشتركة. |
Lamento informarles que durante la última semana Frank ha enseñado la clase de francés de la Sra. Glasser. | Open Subtitles | أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس |
De esa manera ya queda claro que, de requerirse más sesiones, habría que buscarlas durante la primera semana. | UN | وبتلك الطريقة سيكون من الواضح أن الجلسات الإضافية، إذا اقتضى الأمر، ستعقد خلال الأسبوع الأول. |