"خلال الدورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los períodos de sesiones
        
    • en los períodos de sesiones
        
    • en períodos de sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • cabo durante las reuniones
        
    • en sus períodos de sesiones
        
    • organizado durante las reuniones
        
    • durante sus períodos de sesiones
        
    • tanto durante sus períodos de
        
    • en las sesiones
        
    • durante períodos de sesiones
        
    • durante las sesiones
        
    La disminución de 13.800 dólares obedece a la terminación del complejo de conferencias, que obvia la necesidad de alquilar mobiliario y equipo durante los períodos de sesiones. UN ويتصل التخفيض البالغ ٨٠٠ ١٣ دولار بإنجاز مجمع المؤتمرات الذي سيُغني عن الحاجة الى استئجار اﻷثاث والمعدات خلال الدورات.
    No han dado resultados nuestros esfuerzos colectivos realizados durante los períodos de sesiones cuadragésimo octavo, cuadragésimo noveno y quincuagésimo. UN ومساعينا الجماعية التي بذلناها خلال الدورات الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين والخمسين لم تؤت ثمارها.
    Señaló que el Fondo acogía con beneplácito la orientación y el asesoramiento que la Junta brindaba en los períodos de sesiones. UN كما أن الصندوق يرحب بالتوجيه والمشورة التي قدمها المجلس خلال الدورات.
    Señaló que el Fondo acogía con beneplácito la orientación y el asesoramiento que la Junta brindaba en los períodos de sesiones. UN كما أن الصندوق يرحب بالتوجيه والمشورة التي قدمها المجلس خلال الدورات.
    Por consiguiente, es importante mantener el consenso a que se ha llegado en períodos de sesiones anteriores. UN ولذلك فمن المهم الحفاظ على توافق اﻵراء الذي تحقق خلال الدورات السابقة.
    Organización y programación de actividades paralelas durante los períodos de sesiones ordinarios anuales UN تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية
    Desde 2001, durante los períodos de sesiones anuales de la Comisión se han celebrado teleconferencias entre las Mesas de la Comisión y del Consejo Económico y Social. UN ومنذ عام 2001، يعقد مكتب كل من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤتمرات للتحاور من بعد خلال الدورات السنوية للجنة.
    Representante de Jordania en la Sexta Comisión durante los períodos de sesiones quincuagésimo quinto, quincuagésimo sexto, quincuagésimo séptimo, quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno de la Asamblea General, Nueva York UN ممثل الأردن في اللجنة القانونية خلال الدورات 55 و 56 و 57 و 58 و 59 للجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك
    El proyecto presentado por el Relator Especial se siguió debatiendo durante los períodos de sesiones 85º, 86º y 87º. UN واستمرت مناقشة المشروع الذي قدمه المقرر خلال الدورات الخامسة والثمانين والسادسة والثمانين والسابعة والثمانين.
    durante los períodos de sesiones extraordinarios, corresponde sólo al poder ejecutivo. UN أما خلال الدورات الخاصة، فينفرد الجهاز التنفيذي بتلك الصلاحية.
    Esta labor creaba continuas dificultades, sea durante los períodos de sesiones anuales de la Comisión sea en las reuniones entre períodos de sesiones. UN ويثير ذلك صعوبات متكررة، إما خلال الدورات السنوية للجنة أو خلال اجتماعاتها فيما بين الدورات.
    Los resultados de sus análisis y evaluaciones se debaten y examinan en los períodos de sesiones de la Junta. UN ونتائج التحليلات والتقييمات تكون موضعا للمناقشة والاستعراض خلال الدورات التي تعقدها الهيئة.
    Los resultados de sus análisis y evaluaciones se debaten y examinan en los períodos de sesiones de la Junta. UN ونتائج التحليلات والتقييمات تكون موضعا للمناقشة والاستعراض خلال الدورات التي تعقدها الهيئة.
    Representó a Ucrania ante la Sexta Comisión en los períodos de sesiones cuadragésimo sexto, cuadragésimo octavo, quincuagésimo y quincuagésimo primero de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ممثل أوكرانيا في اللجنة السادسة خلال الدورات 46 و 48، و 50، و 51 للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Los resultados de sus análisis y evaluaciones se debaten y examinan en los períodos de sesiones de la Junta. UN ونتائج التحليلات والتقييمات تكون موضعا للمناقشة والاستعراض خلال الدورات التي تعقدها الهيئة.
    En el último período de sesiones acordamos en forma unánime que debíamos continuar trabajando sobre la base de la labor realizada en períodos de sesiones anteriores. UN لقد اتفقنا باﻹجماع في الدورة اﻷخيرة على ضرورة أن نواصل البناء على العمل الذي أنجز خلال الدورات السابقة.
    En tal condición dispone del derecho de iniciativa en la formación de la ley, tanto en períodos de sesiones ordinarias como extraordinarias. UN ويجوز لها، بهذه الصفة، أن تمارس حق المبادرة إلى اقتراح سن قانون خلال الدورات العادية والاستثنائية.
    No obstante, en períodos de sesiones recientes, esa alianza se ha visto sometida a una presión cada vez mayor en la Comisión. UN إلا أن تلك الشراكة العالمية تعرضت خلال الدورات الأخيرة لضغوط متزايدة في اللجنة.
    Sugirió que sería muy deseable que, durante el período de sesiones anual de dos semanas, los miembros aprovecharan la oportunidad para reunirse con los jefes de entidades de Nueva York o de visita en la Sede. UN وكان مما اقترحه الصندوق أنه يحبذ بقوة أن يقوم الأعضاء، خلال الدورات السنوية التي تستمر لمدة أسبوعين، باغتنام هذه الفرصة للاجتماع برؤساء الكيانات الموجودين في نيويورك أو الذين يقومون بزيارة إليها.
    Este mecanismo de consultas, constituye el marco para las exposiciones, el intercambio de experiencias y los debates sobre las distintas cuestiones de carácter general relacionadas con la competencia que se llevan a cabo durante las reuniones anuales del Grupo de Expertos. UN وتوفر آلية المشاورات هذه الإطار اللازم لتقديم العروض، وتبادل الخبرات، وإجراء المناقشات، بشأن مختلف قضايا المنافسة التي تتسم بطابع عام، خلال الدورات السنوية لفريق الخبراء.
    Para preparar ese calendario indicativo seguí en gran medida la práctica establecida por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. UN ولدى إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال الدورات السابقة.
    23. Toma nota de que el intercambio de ideas organizado durante las reuniones anuales del COMCEC se aprovechará para coordinar las posiciones de los Estados miembros respecto de cuestiones económicas mundiales de actualidad; UN 23 - يدرك أن تبادل الآراء خلال الدورات السنوية للكومسيك سيكون مفيداً لتنسيق مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الاقتصادية العالمية الرئيسية.
    La agenda está sobrecargada y ha sido muy difícil que el Consejo realice su trabajo, con la celebración continua de sesiones desde las 9.00 horas hasta las 18.00 horas durante sus períodos de sesiones. UN وأضاف أن جدول الأعمال مثقل بالبنود، وأن من الصعب للغاية أن ينجز المجلس عمله، مع عقد الاجتماعات باستمرار من التاسعة صباحا إلى السادسة مساء خلال الدورات.
    El Subcomité celebró reuniones periódicas con la Asociación para la Prevención de la Tortura en Ginebra. Esta ONG internacional ha brindado constante apoyo y asesoramiento al Subcomité, tanto durante sus períodos de sesiones como durante todo el período que abarca el informe anual. UN 58 - وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعات منتظمة مع رابطة منع التعذيب في جنيف، وكانت هذه المنظمة غير الحكومية الدولية مصدراً ثابتاً لتقديم الدعم والمشورة للجنة الفرعية خلال الدورات العامة للجنة الفرعية وطوال الفترة المشمولة بالتقرير السنوي.
    Los errores de procedimiento que pueda haber se estudian en las sesiones de formación de los fiscales. UN ويُناقش أي خطأ إجرائي خلال الدورات التدريبية المخصصة للمدعين العامين.
    El presente informe es el resultado de consultas amplias con la Junta Ejecutiva durante períodos de sesiones, diálogos entre períodos de sesiones y reuniones especiales con miembros de la Junta. UN ١١٨ - جاء هذا التقرير نتيجة لمشاورات مكثفة مع المجلس التنفيذي خلال الدورات العادية، وحوارات جرت بين الدورات، واجتماعات مخصصة له عُقدت مع أعضاء المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus