Las exportaciones agropecuarias también han aumentado muy rápidamente a una tasa anual del 15,2% en los últimos cinco años. | UN | كما ارتفعت الصادرات الزراعية بسرعة كبيرة، وذلك بنسبة 15.2 في المائة سنوياً، خلال السنوات الخمس الماضية. |
Unos 46.286 estudiantes se graduaron cada año del sistema de escuelas secundarias públicas en los últimos cinco años. | UN | وتخرج 286 46 طالباً كمتوسط سنوي من نظام المدارس الثانوية العامة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Reconozco la excelente labor que ha hecho en los últimos cinco años, y le deseamos un segundo mandato fructífero. | UN | وأنوه بالعمل الرائع الذي اضطلع به خلال السنوات الخمس الماضية، وأتمنى له النجاح في الفترة الثانية. |
La tasa de asistencia de las niñas en las zonas rurales ha aumentado en un 12% durante los últimos cinco años. | UN | لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Sustitúyase en los cinco últimos años por recientemente Añádase sectoriales después de mundiales | UN | يستعاض عن عبارة خلال السنوات الخمس الماضية بعبارة في اﻵونة اﻷخيرة. |
Muchas cosas han cambiado en el mundo durante los cinco años transcurridos desde que hice acto de presencia por última vez en este Salón. | UN | خلال السنوات الخمس منذ أن مثلت آخر مرة في هذه القائمة، تغيرت أشياء كثيرة في العالم. |
en los cinco años precedentes los países en desarrollo han emprendido actividades cada vez en mayor medida. | UN | لقد اتخذت البلدان النامية العديد من المبادرات خلال السنوات الخمس الماضية. |
Se observó que en los últimos cinco años Jamaica no había enviado o recibido solicitudes de extradición por delitos de corrupción. | UN | وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة. |
Actualmente se está preparando un informe sobre los logros conseguidos en los últimos cinco años. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير مرحلي عن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
A continuación figuran los gastos correspondientes del FNUAP en los últimos cinco años: | UN | وترد أدناه نفقات الشراء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنوات الخمس الماضية: |
345. Del mismo modo, tampoco existen datos dignos de crédito sobre el número total de personas desalojadas en los últimos cinco años. | UN | ٥٤٣ - وبالمثل، لا توجد بيانات يعتمد عليها بشأن العدد الاجمالى لﻷشخاص الذين أخليت مساكنهم خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
La participación de esas organizaciones en las actividades de los proyectos del Fondo ha aumentado de manera importante en los últimos cinco años. | UN | والواقع أن اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة مشاريع الصندوق قد تسارع الى حد كبير خلال السنوات الخمس الماضية. |
en los últimos cinco años, hemos sido testigos de éxitos dramáticos en el proceso de paz. | UN | لقـــد شهدنا نجاحات باهرة في عملية السلام خلال السنوات الخمس الماضية. |
La defensa representa ahora 7% del presupuesto nacional y así ha sido en los últimos cinco años. | UN | وتمثل ميزانية الدفاع حاليا ٧ في المائة من الميزانية الوطنية؛ وقد استقر الوضع على ذلك خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Los traslados de población dentro y fuera del país registrados en los últimos cinco años habían cambiado algo esos porcentajes. | UN | وقد غيرت تحركات السكان الى البلد ومنه خلال السنوات الخمس الماضية هذه النسب الى حد ما. |
Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق. |
Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. | UN | وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد. |
En cifras nominales, el aumento medio anual durante los últimos cinco años ha sido del 12,5%, o del 60% para el período. | UN | وبلغ متوسط الزيادة السنوية خلال السنوات الخمس الماضية، بالقيمة الاسمية، 12.5 في المائة، أو 60 في المائة للفترة كلها. |
En resumen, en los cinco últimos años más de 10.000 personas se han beneficiado de los diversos programas de capacitación organizados por el programa. | UN | وإجمالا استفاد، خلال السنوات الخمس الماضية، أكثر من ٠٠٠ ١٠ فرد من البرامج التدريبية المختلفة التي نظمها البرنامج. |
Los Gobiernos de Camboya y Papua Nueva Guinea tampoco han replicado a ninguna de las comunicaciones transmitidas por la Relatora Especial durante los cinco años últimos. | UN | كما أن حكومتي بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا لم تردا على أي من الرسائل التي وجهتها إليهما المقررة الخاصة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Debemos analizar en forma objetiva lo realizado en los cinco años que han pasado desde la Cumbre para la Tierra. | UN | ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض. |
Tampoco indican las cifras que haya habido ningún caso de muerte entre adolescentes debido a consumo de drogas o alcohol durante los cinco últimos años. | UN | كما إنه لم يستدل على أي حالة وفاة بين المراهقين بسبب الإدمان أو بسبب تعاطي جرعة زائدة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Este pacto está encarnado en el resultado de la serie de conferencias mundiales celebradas a lo largo de los últimos cinco años. | UN | ويتجسد هذا الميثاق في أنه أدى إلى عقد سلسلة من المؤتمرات العالمية خلال السنوات الخمس الماضية. |
La educación de las niñas es una prioridad y se doblarán los recursos en los próximos cinco años. | UN | فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Nos reunimos para realizar una autoevaluación honesta de nuestro desempeño a lo largo de los cinco últimos años. | UN | ونحن نجتمع معا لإجراء تقييم ذاتي صادق لأدائنا خلال السنوات الخمس المنصرمة. |
Pidió que la UNCTAD elaborase un informe sobre las actividades del Grupo en el curso de los últimos cinco años. | UN | وطلبت إلى اﻷونكتاد أن يقوم بإتاحة تقرير عن أنشطة الفريق خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Este Marco define los principios rectores y las grandes directrices, estrategias y medidas prioritarias de lucha contra la pandemia para los cinco años próximos. | UN | ويحدد هذا الإطار المبادئ التوجيهية والمجالات الرئيسية، والاستراتيجيات والإجراءات ذات الأولوية لمكافحة الوباء خلال السنوات الخمس المقبلة. |