La estimación correspondiente a contribuciones del personal se ha reducido en un factor de movimiento de personal del 5%. | UN | وقد خفض المبلغ المدرج في إطار هذا البند بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين. |
Esas características se traducen en índices elevados de movimiento del personal, capacitación escasa y niveles bajos de servicio. | UN | وتتجلى هذه السمات في ارتفاع معدلات دوران اليد العاملة، وتدني مستوى المهارات، وانحطاط مقاييس الخدمة. |
El régimen de rotación del asteroide podría variar 0,5º por día aproximadamente. | UN | وقد تتغير سرعة دوران الكويكب بنحو 0.5 درجة في اليوم. |
Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. | UN | وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران. |
Bueno, cuando yo todavía escuchaba a Duran Duran cada día mi tío era uno de los Marines que Reagan envío a Granada. | Open Subtitles | حسنا، ظهر متى أنا كنت أستمع إلى دوران دوران يوميا عمّي كان أحد جنود البحرية ريغان أرسل إلى غرينادا. |
El Sr. Durant quiere un ferrocarril construido. | Open Subtitles | السيّد (دوران) يريدُ بِناء السِّكة الحديديّة |
Esos productos de la incineración y la desintegración interactúan para formar compuestos aún más peligrosos, que se están incorporando al proceso de circulación de materiales y energía y, por encontrarse en la superficie de la tierra, se integran directamente en la cadena alimentaria. | UN | وتحترق هذه المنتجات وتتحلل وتتفاعل فيما بينها مكونة مركبات أشد خطورة، تصبح جزءا من عملية دوران المواد والطاقة. |
Las tasas de movimiento de personal han seguido siendo más altas que en el resto de la Secretaría. | UN | ولا تزال معدلات دوران الموظفين أعلى مما هي عليه في أقسام أخرى من الأمانة العامة. |
Además, el intenso movimiento de personal ha afectado a la labor de la Sala. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لارتفاع معدل دوران الموظفين تأثير في عمل الدائرة. |
La reclasificación de esos puestos en categorías superiores reducirá, por lo menos ligeramente, el movimiento de personal y, al mismo tiempo, atraerá a nuevos funcionarios mejor cualificados. | UN | وسيؤدي رفع رتب الوظائف على اﻷقل الى تخفيض طفيف في معدل دوران العاملين وسيجتذب في الوقت نفسه موظفين جددا أفضل تأهيلا. |
Esto se debe al efecto de la rotación de la Tierra sobre los vientos que originan estas corrientes. | TED | ويرجع السبب إلى دوران الكرة الأرضية الذي يؤثر في أنماط الرياح التي تُنشئ هذه التيارات. |
La Tierra, por su parte, entró en una rotación vertiginosa después del semejante impacto. | Open Subtitles | الأرض، من ناحية أخرى، ألقيت دوران غاضب من قبل هذا الأثر المريع |
En la estimación también se tiene en cuenta un factor de rotación del personal del 10%. | UN | ويأخذ التقدير أيضا في الاعتبار معامل دوران يبلغ ١٠ في المائة. |
Quiero recordar lo manifestado por el Presidente constitucional del Ecuador, Arquitecto Sixto Durán Ballén, en este augusto recinto, cuando dijo: | UN | وأريد استذكار كلمات رئيس إكوادور الدستوري، السيد سيكستو دوران باين، في هذا المحفل الموقر، عندما قال: |
Excelentísima Señora Luisa Durán de Lagos, jefa de la delegación de Chile | UN | سعادة السيدة لويزا دوران دي لاغوس، رئيسة الوفد الشيلي |
Excelentísima Señora Luisa Durán de Lagos, jefa de la delegación de Chile | UN | سعادة السيدة لويزا دوران دي لاغوس، رئيسة وفد شيلي |
¿Recuerdas cuando tenías nueve años y derretiste mantequilla en el reproductor de video nuevo con la pelea de Duran y Leonard adentro? | Open Subtitles | تتذكري عندما كنتِ في التاسعة عندما أذبتي البوستر التجاري الموجود على شريط الفيديو والذي عليهِ قتال دوران وليوناردو ؟ |
Sr. Duran Şimşek, Experto de la Subsecretaría de Hacienda, Turquía | UN | السيد دوران شيمشك، خبير، وكيل وزارة المالية، تركيا |
Bueno, supongo que el Sr. Durant no tuvo tiempo de venir a contártelo en persona | Open Subtitles | حسنٌ، أعتقدُ بأنّ السيّد (دوران) لم يكن لديه الوقت ليخرج ويُخبركَ هذا بنفسه |
Misión de estudio de la circulación Programas informáticos de a bordo oceánica constante y el campo | UN | البعثة المعنية بحقل جاذبية الأرض وبثبات حالة دوران المحيطات |
Coloque el pie así, importa cómo lo giras: muy rápido un giro puede tirarte. | TED | ضع أقدامك فقط، انتبه لإستدارتك: دوران سريع جدًا قد يطيح بك أرضًا. |
Una vuelta 360º, la más grande del mundo. | TED | وهو دوران داخل حلقة .. الدوران الاكبر في العالم |
A medida que el planeta gira, todo ese hielo seco, se calentará, sublimará y se liberará en la atmósfera. | TED | ومع دوران الكوكب سيتم تسخين كل ذلك الثلج الجاف ليتصاعد. ويذهب الى الجو. |
Servicios de asesoramiento Dr. Jorge Durand | UN | الدكتور خورخيه دوران الخدمات الاستشارية |
Esas dificultades se agravaron por los movimientos de personal y las demoras para llenar vacantes en algunos casos. | UN | وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات. |
Imagine que un equipo de físicos pudiera estar de pie dentro de un átomo observar y escuchar a los electrones girar. | TED | تخيل أن بمستطاع فريق من الفيزيائيين الوقوف داخل ذرّة ويسمعون ويشاهدون دوران الإلكترون. |
¿Se acuerdan de la película de la Tierra girando en el espacio? | Open Subtitles | أتتذكرون ذلك التسجيل المنزلي عن دوران الأرض في الفضاء ؟ |
Sra. M. Patricia Durrant, CD (Jamaica) | UN | الرئيس: سعادة السيدة باتريشيا دوران (جامايكا) |
La renovación del personal de la Comisión es muy limitada y solo se han registrado tres bajas desde su entrada en funcionamiento en 2009. | UN | ومعدل دوران الموظفين في اللجنة منخفض جداً، إذ لم ينته تعيين سوى ثلاثة موظفين منذ إنشاء اللجنة في عام 2009. |