El Alto Comisionado sigue participando en las conversaciones acerca del establecimiento de un mecanismo regional o subregional de derechos humanos en Asia. | UN | ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا. |
En general, esos gobiernos parecieron mostrarse más partidarios de aprobar un criterio regional o subregional para examinar las cuestiones de migración internacional y desarrollo. | UN | وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية. |
- Elaboración en el plano nacional de programas de carácter subregional o regional | UN | :: وضع برامج على المستوى الوطني ذات طابع دون إقليمي وإقليمي |
La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. | UN | وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات. |
:: La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de asistencia para el desarrollo. | UN | :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de asistencia para el desarrollo. | UN | :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
También se ha empezado la elaboración de un quinto programa de acción subregional. | UN | وما زال وضع برنامج عمل دون إقليمي خامس في مرحلة مُبكِّرة؛ |
En Europa, diversos países del sureste del continente están por establecer un centro subregional para hacer frente a las sequías. | UN | أما في أوروبا، فقد شرعت بلدان جنوب شرقي أوروبا في عملية إنشاء مركز دون إقليمي لإدارة الجفاف. |
Asimismo, se necesita un acuerdo subregional y regional sobre medidas conjuntas para acelerar la recuperación de los recursos marinos vivos. | UN | وكذلك تدعو الحاجة إلى إبرام اتفاق دون إقليمي وإقليمي بشأن تدابير مشتركة للإنعاش المبكر للموارد البحرية الحية. |
Esos equipos subregionales estarán dirigidos por un coordinador de equipo subregional, el cual rendirá cuentas al director regional. | UN | ويترأس كلا من هذه الأفرقة دون الإقليمية منسق فريق دون إقليمي خاضع لإشراف المدير الإقليمي. |
También se examinó la elaboración de un programa de acción subregional para aplicar la CLD en la región del Caribe. | UN | وتم أيضاً أثناء هذا الاجتماع النظر في تطوير برنامج عمل دون إقليمي لتنفيذ الاتفاقية في منطقة الكاريبي. |
Indica que ha conseguido esos resultados mejorando la coordinación y el intercambio de información y sobre todo promoviendo un criterio subregional integrado. | UN | ويقول إنه حقق تلك النتائج بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات، وقبل كل شيء، بالعمل على اتباع نهج دون إقليمي متكامل. |
Dicha capacitación es habitualmente impartida por instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz a nivel nacional, regional o subregional. | UN | وتقدم عادة هذا التدريب مؤسسات التدريب على حفظ السلام في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي. |
ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
Convinimos en examinar las diversas posibilidades de racionalización de los servicios aéreos entre los países insulares del Foro, tal vez a nivel subregional. | UN | واتفق الزعماء على دراسة الخيارات المتعددة لترشيد الخدمات الجوية فيما بين بلدان المحفل الجزرية ربما على أساس دون إقليمي. |
En primer lugar, los países interesados en establecer un programa de acción subregional conjunto quizá no sean todos miembros de la organización subregional pertinente. | UN | أولا، قد لا تكون جميع البلدان المعنية بإعداد برنامج عمل مشترك دون إقليمي أعضاء في المنظمة دون اﻹقليمية المعنية. |
También está previsto que la cumbre apruebe un programa de cooperación para la fiscalización subregional de drogas en Asia central. | UN | ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى. |
Ni siquiera la Comisión de Desarme contempló abordar la no proliferación de las armas nucleares sobre una base subregional. | UN | وحتى هيئة نزع السلاح لم تذهب بعيدا الى حد التفكير بأن تتناول عدم الانتشار النووي على أساس دون إقليمي. |
Prácticamente todas las agrupaciones subregionales y regionales han adoptado iniciativas para mejorar sus instrumentos de cooperación y adaptarlos a las nuevas realidades. | UN | إذ كاد كل تجمع دون إقليمي وإقليمي أن يتخذ مبادرات لتحسين أدواته للتعاون وتكييفها بما يتلاءم مع الواقع الجديد. |
En el gráfico IV se indican los progresos alcanzados en la reducción de la TMI entre 1970 y 1990 en África, por subregión. | UN | ويبين الشكل الرابع التقدم الذي تحقق في خفض معدلات وفيات الرضع بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ في افريقيا على أساس دون إقليمي. |
Habida cuenta de que las prioridades en materia de redes serán distintas según las regiones y subregiones, en la segunda etapa se podría llevar a cabo un estudio y evaluación experimental a fondo de las unidades potenciales de una determinada región o subregión. | UN | وحيث إن أولويات الربط الشبكي ستتفاوت على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، يمكن للمرحلة الثانية أن تمثل عملية مسح وتقييم تجريبية ومتعمقة للوحدات المحتملة على مستوى إقليمي أو دون إقليمي معين. |