"ذكره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mencionado
        
    • mencionó
        
    • menciona
        
    • declaración
        
    • mencionar
        
    • dicho
        
    • señalado
        
    • señaló
        
    • indicado
        
    • mencionada
        
    • dijo
        
    • indica
        
    • indicó
        
    • declaraciones
        
    • referencia
        
    72. Como ya se ha mencionado, la parte fundamental del proyecto de estatuto es su título III, que se ocupa de la competencia de la corte. UN ٢٧ ـ ومضت قائلة إنه حسب ما ذكره ممثلون غيرها فإن لب مشروع النظام الأساسي هو الباب ٣، الذي يتناول اختصاص المحكمة.
    Uno de los agentes me repetía algo que un amigo le mencionó. Open Subtitles أحد العملاء هنا كرر لي شيئاً ذكره له احد أصدقاؤه
    El Consejo quizás desee hacer suyo el método de construcción por bloques para la elaboración de un manual de uso común, como se menciona en el párrafo 24 supra. UN وربما يود المجلس تأييد النهج التدريجي لوضع دليل مشترك على النحو الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه.
    A este respecto, suscribo lo que en su declaración ha dicho el Embajador de China acerca de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أشير هنا وأن أشيد بما ذكره السيد سفير الصين في بيانه حول اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Yo nunca haría nada ni lo volvería mencionar esa siempre es la mejor política. Open Subtitles أجد دوماً أن عدم فعل شيء وعدم ذكره مجدداً هي السياسة الأفضل.
    Como ya se ha señalado, hasta ahora no se ha abolido el requisito del permiso de residencia y del pasaporte interno, cosa que no puede considerarse positiva. UN ولم يتم حتى اليوم الغاء الحاجة الى تصريح اقامة وجواز سفر داخلي، كما سبق ذكره ومن ثم لا يمكن اعتبار ذلك موقفاً ايجابياً.
    Sin embargo, tal como se señaló con respecto al principio rector que reconoce la igualdad entre hombres y mujeres, este artículo de la Constitución carece de fuerza de ley. UN بيد أن هذا البند، حسبما سبق ذكره فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي الذي يتناول مساواة المرأة، ليست له أية قوة قانونية.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decidiera establecer esta fuerza, debería autorizar una dotación total de 6.240 efectivos, como se ha indicado en la primera opción. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء هذه القوة، فسيكون قوامها الإجمالي 240 6 فردا على نحو ما ورد ذكره في سياق الخيار الأول.
    La Asamblea General aprueba también el proyecto de decisión mencionado por el Relator. UN واعتمدت الجمعية العامة أيضا مشروع المقرر على النحو الذي ذكره المقرر.
    Además, ofrecen una mayor garantía con respecto a la detección de instalaciones y materiales fisibles no declarados, como se ha mencionado anteriormente. UN وبالإضافة إلى ذلك هي توفر تأكيدات متزايدة فيما يخص استكشاف المنشآت غير المصرح بها والمواد الانشطارية كما تقدم ذكره.
    Las políticas educativas, como ya se mencionó, tal vez deban reorientarse a fin de proporcionar una base para la próxima generación de empresarios. UN وسياسة التعليم قد تكون بحاجة إلى توجيه جديد، كما سبق ذكره لتوفير منبت للجيل القادم من مباشري اﻷعمال الحرة.
    En cambio, se mencionó la seguridad económica de la mujer como una de las principales razones por las que se toleraban esas prácticas. UN غير أن اﻷمن الاقتصادي ورد ذكره بوصفه أحد اﻷسباب الرئيسية للتغاضي عن هذه الممارسة.
    Otro aspecto del fomento del desarrollo económico que se menciona en la Memoria del Secretario General es la financiación. UN هناك جانب آخر من جوانب تعزيز التنمية الاقتصادية، ذكره الأمين العام في تقريره، وهو التمويل.
    Según el Relator Especial, decir que la declaración no es vinculante es una caracterización incompleta de su peso normativo y puede inducir a error. UN ووفقاً لما ذكره المقرر الخاص، فإن القول ببساطة إن الإعلان غير ملزم هو وصف ناقص، وربما مضلل، لأهمية مركزه المعياري.
    Sería mejor mencionar al Consejo de Administración Fiduciaria, al que el representante de Siria acaba de aludir. UN ومن اﻷفضل اﻹشارة إلى مجلس الوصاية، الذي ذكره ممثل سوريا توا.
    También son preocupantes, como se ha dicho antes, las condiciones de detención. UN ومما يثير قلقه أيضاً الأوضاع في السجون كما سبق ذكره.
    Como se ha señalado más arriba, cuando se ultime la carta de entendimiento general también se acelerarán los desembolsos. UN وحسبما سلف ذكره أعلاه، سيتيح وضع الصيغة النهائية لرسالة التفاهم الجامعة بدوره تحسين سرعة صرف الاعتمادات.
    En muchos países de la región, el aumento de la oferta monetaria real fue más lento o incluso negativo en 1998 y, como se señaló antes, los tipos de interés subieron en varios de ellos. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، كان معدل نمو العرض الحقيقي من النقد بطيئا، بل وسالبا، في عام ١٩٩٨، كما أن أسعار الفائدة رفعت في عدد من البلدان كما سبق ذكره.
    Como ya se ha indicado, desde que Chipre se convirtió en república en 1960 jamás se ha declarado un estado de emergencia. UN وكما سبق ذكره لم تعلن حالة طوارئ في قبرص منذ أن أصبحت جمهورية في عام ٠٦٩١.
    La nueva Ley de prisiones mencionada por el Relator Especial es uno de los resultados de ese proceso. UN وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية.
    Por ello apoyamos plenamente lo que el representante de Indonesia dijo al respecto. UN ولذلك فنحن نؤيـد بالكامل ما ذكره سفير اندونيسيا في هذا الصدد.
    Como se indica anteriormente, el requisito de consentimiento fundamentado previo es un elemento fundamental del sistema de control del Convenio de Basilea. UN وكما سبق ذكره فإن الموافقة المسبقة عن علم تعتبر عنصراً أساسياً في نظام المراقبة المنصوص عليه في اتفاقية بازل.
    Cuando se facilitó el número del informe forense, la fuente se lo indicó al Relator Especial. UN وقد ذكر رقم تقرير الطب الشرعي في الحالات التي ذكره فيها المصدر للمقرر الخاص.
    Contrariamente a lo expresado por el Sr. Denktaş en sus declaraciones públicas, el Sr. Atakol no planteó ninguna otra cuestión con respecto al conjunto de medidas. UN وخلافا لما ذكره السيد دنكتاش في بيانات علنية فإن السيد اتاكول لم يطرح أي أسئلة أخرى تتعلق بالصفقة الشاملة.
    A continuación se hace una referencia sumaria a aspectos relacionados con la protección y la asistencia que se prevén en la ley y que aún no se han examinado en el presente informe: UN وسنشير بإيجاز ﻷوجه الحماية والمساعدة التي أوردها القانون بخلاف ما سبق ذكره:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus