Lo cierto es que éstos no podrán alcanzarse a menos que se incluya a las personas con discapacidad en las iniciativas. | UN | ففي الواقع، لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يكن الأشخاص ذوو الإعاقة مشمولين في هذه الجهود. |
Las personas con discapacidad que han huido de sus lugares de origen han demostrado gran fortaleza y resiliencia. | UN | وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة. |
La inequidad está creciendo muy rápidamente y los niños y niñas con discapacidad sufren especialmente la carencia de recursos y de oportunidades para su desarrollo. | UN | ويتصاعد التباين بشكل سريع، ويعاني الأطفال ذوو الإعاقة بوجه خاص من غياب الموارد والفرص الكفيلة بنمائهم. |
Además de los problemas de idioma y de conocimientos técnicos, aún los expertos altamente calificados no siempre pueden transmitir los conocimientos técnicos a sus contrapartes. | UN | فإلى جانب مشاكل اللغة والخبرة التقنية، لا يستطيع دائما حتى الخبراء ذوو التأهيل العالي أن ينقلوا خبرتهم التقنية الى نظرائهم المتاحين. |
Apoyo y consulta profesional a las escuelas que tienen niños con discapacidad auditiva | UN | تقديم الدعم والمشورة المهنيين للمدارس التي بها أطفال ذوو إعاقة سمعية |
Las personas de origen albanés suelen ser detenidas arbitrariamente, tomadas como rehenes, sometidas a tortura, o convocadas a las comisarías sin motivo alguno. | UN | وغالبا ما يحجز ذوو اﻷصل اﻷلباني حجزا تعسفيا، ويؤخذون كرهائن ويتعرضون للتعذيب، أو يستدعون إلى مراكز الشرطة دون أي سبب. |
- Proveedores de bajo costo con una capacidad limitada de organización. | UN | الموردون المنخفضو التكلفة ذوو القدرات التنظيمية المحدودة. |
La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. | UN | وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة. |
Convenio No. 156: Trabajadores con responsabilidades familiares, 1981 Solicitud directa 1995 | UN | الاتفاقية رقم ١٥٦ : العمال ذوو المسؤوليات العائلية، ١٩٨١ |
El tamaño de los hogares con personas con discapacidad era de 3,51 personas. | UN | وكان حجم الأسرة المعيشية التي فيها أشخاص ذوو إعاقة 3.51 أشخاص. |
Desde un principio, la comunidad internacional ha definido la Convención como un documento vivo basado en la realidad que experimentan las personas con discapacidad. | UN | فالمجتمع الدولي قد عرّف الاتفاقية، منذ وضعها، على أنها وثيقة حية تقوم على أساس الواقع الذي يعيشه الأشخاص ذوو الإعاقة. |
La protección social de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, es una prioridad. | UN | ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات. |
Si los niños y las niñas con discapacidad puede expresar libremente su opinión sobre todas las cuestiones que les afectan y reciben asistencia apropiada acorde con su edad y tipo de discapacidad para ejercer este derecho; | UN | هل يتمكن الأولاد والبنات ذوو الإعاقة من التعبير عن آرائهم بحرية في كل الموضوعات التي تؤثر عليهم، وهل يتلقون المساعدة التي تتناسب وإعاقتهم وأعمارهم في ممارسة هذا الحق |
C. Artículo 7. Niños y niñas con discapacidad 21 - 30 6 | UN | جيم - المادة 7: الأطفال ذوو الإعاقة 21-30 8 |
Artículo 7 Niños y niñas con discapacidad 14 | UN | المادة 7 الأطفال ذوو الإعاقة 16 |
La escasa cuantía de las ayudas facilita la autoselección por parte de beneficiarios altamente motivados pero pobres. | UN | وصغر المبلغ يسهل عملية الانتقاء الذاتي التي يقوم بها المستفيدون ذوو الدافع الشديد رغم فقرهم. |
Si bien muchos de los países que aportan tropas cuentan con personal militar altamente capacitado, no pueden darse el lujo de enviar a ese personal a Nueva York. | UN | ورغم أنه يوجد لدى عدد كبير من البلدان المساهمةبقوات عسكريون ذوو مؤهلات عالية فإنها ليست في بحبوحة تمكنها من إرسال هؤلاء العسكريون إلى نيويورك. |
§ 2 Las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. | UN | الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم. |
Se ha desposeído a los que tienen una pensión baja porque prácticamente pasan hambre. | UN | فأصحاب المعاشات التقاعدية ذوو الدخل المنخفض محرومون ﻷنهم جائعون حقا. |
Porque cuando las personas de distintos orígenes se unen, cuando construimos las cosas del modo correcto, las posibilidades son ilimitadas. | TED | لأنه عندما يتجمع ناس ذوو خلفيات متعددة، وعندما نبني الأشياء بطريقة سليمة، تصبح الاحتمالات لا حصر لها. |
Las estudiantes cuyo rendimiento es sobresaliente y otras que no pueden comprarse sus propias máquinas de coser, son premiadas con una de esas máquinas, que reciben en donación cuando terminan con éxito sus estudios. | UN | ويمنح الطلبة ذوو الأداء المتميز وغيرهم من غير القادرين ماكينة حياكة عند إنهاء الدورة الدراسية بنجاح. |
- el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | - الاتفاقية رقم 156 بشأن المساواة في الفرص والمعاملة للعاملين من الجنسين: العاملون ذوو المسؤوليات الأسرية. |
Ya no es necesario que los expertos que posean los conocimientos técnicos necesarios se trasladen al país receptor para trasmitir esos conocimientos con un planteamiento magistral. | UN | فلم يعد الخبراء ذوو المعارف التقنية ينقلون إلى البلدان المتلقية لنقل معارفهم من علِ. |
En cambio, los jueces nacionales con experiencia en la dirección de procesos penales serían las personas más idóneas para ejercer las funciones de magistrado. | UN | ومن جهة أخرى، يعتبر القضاة الوطنيون ذوو الخبرة في مجال رئاسة المحاكمات الجنائية أشخاصا ملائمين الى حد بعيد للعمل كقضاة. |
Si los niños con discapacidad se consideran titulares de derechos en condiciones equivalentes a las de los demás niños. | UN | هل يُعتبر الأطفال ذوو الإعاقة من أصحاب الحقوق مثلهم مثل سائر الأطفال على قدم المساواة |
:: los hijos que tengan un mismo padre y una misma madre llevarán el mismo nombre patronímico. | UN | الأطفال ذوو الأب والأم نفسيهما يحملان إسم الأسرة نفسه. |
Los funcionarios con residencia local que cruzaban el puente viajando con conductores del OOPS tenían que recurrir a medios de transporte público entre el puente y la terminal. | UN | واعتمد الموظفون ذوو الإقامة المحلية الذين يريدون عبور الجسر داخل مركبات يقودها سائقون تابعون للأونروا على وسائل النقل العامة فيما بين الجسر والمحطة الطرفية. |
Los serbios que prestan servicios en la Fuerza de Policía de Transición se quejan de que son degradados, trasladados o simplemente marginados a causa de su origen nacional. | UN | وقد اشتكى أشخاص ذوو أصل صربي في قوة الشرطة الانتقالية من أنه قد جرى تنزيل رتبهم أو نقلهم أو تجاهلهم ببساطة بسبب أصلهم القومي. |
Algunas instituciones nacionales de derechos humanos están formadas por comisionados que sufren alguna discapacidad o cuentan con discapacitados entre los miembros de sus juntas ejecutivas. | UN | ولدى بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مفوضون هم نفسهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو لديها أشخاص ذوو إعاقة في مجالس إدارتها. |