"سلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin tropiezos
        
    • suave
        
    • fluida
        
    • sin problemas
        
    • sin contratiempos
        
    • fluido
        
    • gradual
        
    • sin trabas
        
    • sin obstáculos
        
    • fácil
        
    • buen
        
    • redistribuyan sin dificultad
        
    • sin inconvenientes
        
    • delicado
        
    • tranquilo
        
    La atención se debe centrar ahora en garantizar una transición sin tropiezos. UN وينبغي أن ينصب التركيز اليوم على كفالة انتقال إداري سلس.
    En general la inspección prosiguió sin tropiezos y el lado iraquí cooperó en todo momento. UN وعموما جرت عملية التفتيش على نحو سلس وظل الجانب العراقي يقدم يد العون طوالها.
    Esto nos da nuestro espacio-tiempo, convertido en espacio y tiempo un material suave y continuo. TED وهذا يعطينا الزمكان خاصتنا، بتحويل المكان والزمان إلى مادة واحدة متواصلة بشكل سلس.
    Son varios los requisitos para asegurar una transición lo más fluida posible. UN وهناك عدد من الشروط لضمان انتقال سلس إلى أقصى حد.
    Por desgracia, mi plan para adquirir el arma no aconteció sin problemas. Open Subtitles لسوء الحظ، لم تسر خطتي للحصول على السلاح بشكل سلس
    Asegurar una transición oportuna y sin contratiempos entre los diferentes tipos de misiones también potenciaría un uso eficiente de los recursos. UN ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة.
    En las conversaciones se abordaron también varias cuestiones fundamentales para el fluido y eficiente funcionamiento de los tribunales. UN وشملت المحادثات عدة مواضيع حاسمة تتعلق بسبل تشغيل دوائر المحكمة على نحو سلس وفعال.
    Por consiguiente, necesitamos atender a su integración socioeconómica sin tropiezos a fin de evitar que constituyan una fuente de inseguridad. UN من هنا، لا بد من العناية بمسألة إدماجهم بشكل سلس اجتماعيا واقتصاديا لتجنب تحولهم الى مصدر لزعزعة اﻷمن.
    Los miembros expresaron su satisfacción por la continuación sin tropiezos del proceso de identificación. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لسير عملية تحديد الهوية بشكل سلس.
    Nos complace informar que están en curso las consultas sobre los preparativos para la reunión de Maputo, con el fin de permitir que la Conferencia se celebre sin tropiezos. UN ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس.
    Con su apuro, sin embargo, no puedo pedir una detonación suave. Open Subtitles مع أستعجالك لي، لا أستطيع أن اوعد بأنفجار سلس
    Cierto. Muy suave la forma en la que te forzó a entrar en el caso. Es listo. Open Subtitles صحيح ، سلس جداً بالطريقة الذي جعلكَ تشارك في هذه القضيّة ، إنّها ذكيّة ، أنتَ رهينة في لعبته
    El objetivo fundamental es crear una dinámica fluida de actividades operacionales que supongan una transición de la paz al desarrollo. UN وتتمثل الفكرة اﻷساسية في الانتقال باﻷنشطة التنفيذية على نحو سلس من السلام إلى التنمية دون انقطاع.
    El valor actual refleja una ejecución fluida del presupuesto, con menos riesgo de que se retrasen o se dejen de ejecutar los programas aprobados. UN وتنم القيمة الراهنة عن تنفيذ سلس للميزانية مع انخفاض احتمالات تأخير البرامج الموافق عليها أو عدم تنفيذها.
    Los Estados Unidos también han demostrado tener un mercado de trabajo más flexible y eficiente que ha contribuido a introducir sin problemas las nuevas tecnologías. UN وقد أثبتت الولايات المتحدة أن لديها سوق عمل على قدر أكبر من المرونة والفعالية أسهمت في اعتماد التكنولوجيات الجديدة بشكل سلس.
    Los Estados Unidos también han demostrado tener un mercado de trabajo más flexible y eficiente que ha contribuido a introducir sin problemas las nuevas tecnologías. UN وقد أثبتت الولايات المتحدة أن لديها سوق عمل على قدر أكبر من المرونة والفعالية أسهمت في اعتماد التكنولوجيات الجديدة بشكل سلس.
    Ciertamente esas actuaciones pueden impedir que el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado de recepción se lleven a cabo sin contratiempos. UN ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس.
    Eso es en serie y es rígido: como los coches en una autopista -- todo tiene que suceder a un ritmo prefijado. Sin embargo, esto es paralelo y es fluido. TED هذا متسلسل وهو جامد : انها تشبه سيارات على الطريق السريع -- كل شيء يجب أن يحدث بدون تفكير. في حين أن هذا متوازي و سلس.
    Se centran en crear un entorno propicio para el regreso de refugiados y desplazados y su reintegración gradual en la población general. UN وتهيئ هذه المشاريع بيئة تسمح بعودة اللاجئين والمشردين وتكفل إدماجهم مجددا في مجموع السكان بشكل سلس.
    Con ese programa procuramos lograr una transición sin trabas del socorro al desarrollo. UN ويرمي ذلك البرنامج إلى تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية.
    Hago votos por que la conferencia prosiga sin obstáculos y dé frutos en beneficio de la sociedad y de todas las personas. UN وفي الوقت نفسه، أتمنى أن تسير أعمال هذا المؤتمر على نحو سلس وأن تؤتي ثمارا لمنفعة المجتمع والبشرية جمعاء.
    Este objetivo sólo se alcanzará si se logra una fácil adaptación a las nuevas condiciones del comercio internacional. UN ولن يتسنى بلوغ هذا الهدف إلا إذا تحقق تكيف سلس مع الشروط الجديدة للتجارة الدولية.
    Confió en ti para administrar un buen trabajo aquí. Open Subtitles أنا أعتمد عليك لتدير العمليات بشكل سلس هنا
    12. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por todos los usuarios de servicios de conferencias para informar lo antes posible a la Secretaría acerca de toda solicitud de cancelación de servicios a fin de permitir que esos servicios se redistribuyan sin dificultad a otras reuniones; UN 12 - ترحب بجهود جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن بأي إلغاءات لطلبات الخدمات حتى يتسنى نقل تلك الخدمات بشكل سلس إلى اجتماعات أخرى؛
    La labor de los supervisores e inspectores petroleros se ha llevado a cabo sin inconvenientes. UN ٤ - يمضي عمل كل مــن مشرفي النفـط ومفتشي النفط علــى نحو سلس.
    Es fácil de hacer, sólo tienes que ser delicado. Open Subtitles انها طريقه سهله للقيام بها و يجب عليك ان تكون سلس جدا.
    Esta suma corresponde al 10,9% de las consignaciones totales de crédito para 2004, lo que supone un comienzo tranquilo de la ejecución presupuestaria. UN ويعادل هذا المبلغ 1٠.٩ في المائة من اجمالي المخصصات لعام ٢٠٠٤، ويمثل بداية تنفيذ سلس للميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus