Se destacó que la paradoja de las sanciones, a saber, que es fácil imponerlas pero difícil levantarlas, había llevado a obtener resultados no deseados. | UN | وأشير إلى نقطة مفادها أن التناقض الذي تنطوي عليه الجزاءات، أي سهولة فرضها وصعوبة رفعها، أفضى إلى نتائج غير متوخاة. |
El terrorismo en nuestra región se ve particularmente exacerbado por la fácil disponibilidad de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتفاقم الإرهاب في منطقتنا بوجه خاص من جراء سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Algunos tribunales han sostenido que la fácil reparabilidad hace que el incumplimiento no sea esencial. | UN | فقد اعتبرت بعض المحاكم أنّ سهولة قابليّة الإصلاح تستبعد أي سند أساسيّ للإخلال. |
Por ejemplo: país de origen, diagramas, facilidad de detección y método de detonación. | UN | بلد المنشأ، ورسوم بيانية بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير. |
fácilmente sucede que se encuentran prisioneras en un país extranjero, sin medios de subsistencia ni posibilidad de recurrir a la justicia. | UN | ومن الممكن بكل سهولة أن يجدوا أنفسهم سجناء في بلد أجنبي بدون مورد رزق أو احتكام إلى قانون. |
Señaló que, si bien los movimientos internacionales se habían vuelto más fáciles, en muchos casos seguían siendo peligrosos. | UN | وقال إن التحركات الدولية أصبحت أكثر سهولة غير أنها تظل محفوفة بالمخاطر في عدة حالات. |
No obstante, se debería mejorar el sitio web para que fuera más fácil de utilizar. | UN | ومن ناحية ثانية ينبغي تحسين الموقع على الشبكة العالمية، وجعل استخدامه أكثر سهولة. |
Es necesario renovarlo, a fin de volverlo mucho más fácil de utilizar. | UN | وهناك حاجة إلى إعادة تصميمه لجعله أكثر سهولة في الاستخدام. |
Bernard King, cuando se enciende, anota 60, 70 puntos fácil, te digo. | Open Subtitles | فإنه يستطيع إحراز 70 نقطة بكل سهولة دعني أريك شيئاً |
Lo que me preocupa es lo fácil con lo que me mientes. | Open Subtitles | ما يقلقني هو كم مدى سهولة كذبكِ عليّ يا جوين |
Pero es egoísta y fácil, y al final, haces daño a la gente. | Open Subtitles | لكن في هذا انانية و سهولة و في النهاية سيجرح الناس |
Sería mucho más fácil para ti que cerraras el supermercado, ¿no crees? | Open Subtitles | ربما سيكون اكثر سهولة لك اغلاق المخزن.. اليس كذلك ؟ |
¿Sabe usted lo fácil que sería para consumir un mineral y no lo saben? | Open Subtitles | هل تعرف مدى سهولة إستهلاك المعادن , وعدم معرفة ذلك حتى ؟ |
Y yo creo en lo que hacemos, pero no lo hace más fácil. | Open Subtitles | و أعتقد أن ما نقوم به لا تجعل الأمر أكثر سهولة |
Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. | UN | ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة. |
También se ha exagerado la facilidad de establecer operaciones extraterritoriales de comercio electrónico. | UN | كذلك بولغ في سهولة إنشاء عمليات التجارة الإلكترونية في مواقع خارجية. |
El sitio web garantizaba que todas las partes y el público en general accedieran fácilmente a los mismos datos. | UN | وكان موقع اللجنة على شبكة الإنترنيت يكفل سهولة وصول جميع الأطراف والجمهور العام إلى نفس البيانات. |
He organizado vuestras órdenes de arresto alfabéticamente y por fecha que van a juicio así podréis acceder a ellas mucho más fácilmente. | Open Subtitles | حسنا , لقد نظمت مذكرات التوقيف خاصتك بالأحرف الأبجدية و بتاريخ المحكمة حتى تصل إليهم بكل سهولة و يسر |
Los pacientes opinan que son fáciles de usar y cuando se los fabrica a nivel local también son baratos. | UN | ويجد المرضى سهولة في استخدامها، ولكونها تصنع محلياً تكون أسعارها في متناول اليد. |
Los países receptores deberían facilitar el acceso a las poblaciones afectadas y adoptar medidas para proteger al personal que presta ayuda humanitaria. | UN | وينبغي للبلدان المتلقية المساعدة توفير سهولة الوصول للسكان المتضررين واتخاذ التدابير لحماية موظفي المساعدة اﻹنسانية. |
Bien puede ocurrir que las Naciones Unidas tengan una mayor facilidad de acceso en algunos lugares, lo que constituye una ventaja en relación con el sistema de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقد يعود هذا إلى أن اﻷمم المتحدة تستطيع الوصول بأسلوب أكثر سهولة في بعض المواقع. بما يوفر ميزة ما بالقياس إلى النظام السائد في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Las serpientes enfurecidas atacan. Lo que facilita el poder cortarles la cabeza. | Open Subtitles | الأفاعي الغاضبة تُهاجم بسرعة وهذا يجعل قطع رؤسها أكثر سهولة |
Los sistemas de prestación de servicios pueden hacerse más accesibles a los usuarios en al menos dos formas. | UN | ويمكن زيادة سهولة توصل المستفيدين إلى نظم اﻹيصال بطريقتين على اﻷقل. |
Si, lamento no poder hacerlo mas facil para ti. | Open Subtitles | أجل , أنا آسف أني لا أستطيع ان أجعل الامر أكثر سهولة لك |
:: Prevemos seguir haciendo más sencillo el cuestionario. | UN | :: نهدف إلى تعزيز خاصية سهولة استخدام الاستبيان. |
Tercero, la recaudación de los fondos sería simple, ya que la podría realizar un número limitado de organismos del sector de transportes de cada país. | UN | ثالثا، سهولة تحصيل هذا المورد إذ يشارك في تجميعه في كل بلد عدد ليس كبيرا من المؤسسات العاملة في مجال النقل خارج البلاد. |
Están cada vez más burros. Bien. Con mucha calma y tranquilidad. | Open Subtitles | إنهم يصبحون أغبياء كل عام حسنا, بلطف و سهولة, حسنا ؟ |
¡Descansen! | Open Subtitles | في سهولة. |
El carácter positivo de estos cambios dependerá de la tranquilidad con la que se desarrolle la transición y de la participación de la comunidad internacional. | UN | وستتوقف إيجابية هذه التغيرات على سهولة التحول السياسي ومشاركة المجتمع الدولي. |