Con respecto al objeto y fin efectivos del presente Pacto, parece haber un malentendido. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع والهدف الفعليين لهذا العهد، يبدو أن هناك سوء فهم. |
Con respecto al objeto y fin efectivos del presente Pacto, parece haber un malentendido. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع والهدف الفعليين لهذا العهد، يبدو أن هناك سوء فهم. |
Consideró que era poco probable que la información inicial que el abogado turco había dado a la embajada se hubiera basado en un malentendido. | UN | واعتبر المكتب أن من غير المحتمل أن تكون المعلومات اﻷولية التي قدمها المحامي التركي إلى السفارة مستندة إلى سوء فهم. |
Parte del texto del proyecto de Normas era ambiguo y, a veces, poco apropiado y podía dar lugar a malentendidos sobre el propósito de las Normas. | UN | وبعض العبارات الواردة في مشروع الوثيقة غامضة، وهي في معظم اﻷحيان غير ملائمة وقد تؤدي إلى سوء فهم ما تهدف إليه المعايير. |
Estimamos que el diálogo entre nuestros dos Gobiernos puede influir decisivamente en la aclaración de cualquier posible malentendido actual. | UN | ونؤمن بأن الحوار بين الحكومتين من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إزالة أي سوء فهم. |
Invitamos una vez más a Israel a que evite cualquier malentendido que lo lleve a perder esta oportunidad. | UN | إننا ندعو إسرائيل مرة أخرى إلى تجنب أي سوء فهم قد يجعلها تضيّع هذه الفرصة. |
Los autores tuvieron la oportunidad de ser escuchados para disipar cualquier posible malentendido. | UN | وأتيحت لصاحبي البلاغ فرصة الاستماع لهما لتبديد أي سوء فهم ممكن. |
El autor sostuvo que las declaraciones contradictorias se debieron a un malentendido. | UN | وقال صاحب الشكوى إن تضارب البيانات ناتج عن سوء فهم. |
El autor sostuvo que las declaraciones contradictorias se debieron a un malentendido. | UN | وقال صاحب الشكوى إن تضارب البيانات ناتج عن سوء فهم. |
Voy a salir... y le diré a los policías que esto es un gran malentendido. | Open Subtitles | سأذهب إلى الخارج وأخبر هؤلاء رجال الشرطة بأنه كان مجرد سوء فهم كبير |
SALÍ OCUPADO REGRESO PRONTO Christopher Robin explicó que había sido un malentendido. | Open Subtitles | شرح كريستوفر روبن ان جميع ما حصل هو سوء فهم |
Sra Dunbar, creo que ud. se dará cuenta de que, en realidad, fue un malentendido. | Open Subtitles | سيدة دنبار أعتقد أنكِ سوف تجدين بأن بأن ذلك كان مجرد سوء فهم |
He trabajado muy duro... para dejar que lo arruines todo... por un malentendido infantil. | Open Subtitles | لم أجتهد في عملي لأدعكِ تفسدين كل شيء بسبب سوء فهم سخيف. |
Quizás existe un tipo de malentendido. Pensé que estábamos hablando de expandir el programa. | Open Subtitles | ربما هناك نوعا من سوء فهم حسبت أننا نتكلم عن توسيع البرنامج |
Además, con anterioridad han existido importantes malentendidos en cuanto a la instancia competente para contratar al personal, cuestión que en la actualidad ha quedado aclarada. | UN | وبالإضافة إلى هذا، رأى أن هناك سوء فهم خطير فيما يتعلق بالشخص الذي يتمتع بسلطة تعيين الموظفين، وهي مسألة تم إيضاحها. |
A la vez que esos encuentros contribuyen a la riqueza de nuestra experiencia humana, también revelan malentendidos profundamente enraizados. | UN | وبينما تساهم تلك اللقاءات في ثراء تجربتنا الإنسانية، فإنها تكشف أيضا عن سوء فهم عميق الجذور. |
Es aceptable que mejoremos un texto, lo hagamos congruente y claro, de modo que no se produzcan malos entendidos en alguna de sus partes. | UN | أفهم أنه ينبغي أن نحسن نصا ما وأن نجعله متسقا وواضحا حتى لا ينشأ احتمال سوء فهم بشأن بعض النقاط. |
Profesor, si puede darnos un momento, esto ha sido un terrible mal entendido, y estoy seguro que podemos conseguir que todo esto se solucione. | Open Subtitles | أيها الأستاذ إذا أعطيتنا دقيقة فقط إنه هذا هو سوء فهم رهيب و أنا متأكد من أنه يمكننا التوصل لحل |
Es un error pensar que se necesita fuerza bruta para mantener un cuerpo en movimiento. | Open Subtitles | اذن سوء فهم واحد هو أن صافي القوّه تتطلّب جعل الجسم في حركه، |
Pero de todos modos, ese tipo de cosas, recurrir a la violencia y la mala interpretación de las Sagradas Escrituras son la causa principal del abuso a mujeres y niñas. | TED | لكن اللجوء للعنف، هو سوء فهم للنصوص الدينية. هذا هو السبب الرئيسي لاستغلال النساء والفتيات |
La preparación de proyectos de artículo podría ser causa de malentendidos y sembrar confusión en un tema ya de por sí complicado y difícil. | UN | وإعداد مشاريع مواد يمكن أن يتسبب في سوء فهم ومزيد من الالتباس في موضوع معقد وصعب بالفعل. |
Se suprime el antiguo punto 6 porque favorece una interpretación errónea de los requisitos establecidos en las modalidades. | UN | يحذف البند 6 السابق لأنه يؤدي إلى سوء فهم للشروط المحددة في الأساليب. |
89. La delegación también indicó que algunas de las observaciones formuladas revelaban desconocimiento o una visión estereotipada del papel de la mujer en el Estado. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن بعض التعليقات كشفت عن سوء فهم الدور الذي تضطلع به المرأة في الدولة وعن تنميط لهذا الدور. |
Quizás se habían producido algunos equívocos entre los organismos, pero estaba seguro de que esa situación se estaba corrigiendo. | UN | وربما حدث سوء فهم فيما بين الوكالات، إلا أنه على ثقة بأن الحالة يجري تصحيحها. |
En su opinión, el informe de Mauricio reflejaba una falta de comprensión de lo que eran las medidas de acción afirmativa. | UN | وفي رأيها أن تقرير موريشيوس يبين سوء فهم ماهية العمل اﻹيجابي. |
Se opinó que la decisión que la Asamblea General adoptó en 2002 de no hacer suyas las recomendaciones del Comité Mixto, podría haberse debido a una falta de entendimiento del extenso proceso que utiliza el Comité Mixto para llegar a sus recomendaciones. | UN | فهناك إحساس بأن قرار الجمعية العامة عدم اعتماد توصيات المجلس في عام 2002 ربما يكون قد نتج عن سوء فهم للعملية المكثفة التي اتبعها المجلس في التوصل إلى توصياته. |
En nuestra opinión, dichas críticas dimanan de una comprensión errónea respecto del papel y el funcionamiento adecuados del Organismo. | UN | ونحن نرى أن هذا النقد ينبع من سوء فهم لدور الوكالة الصحيح وﻷدائها. |
No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. | UN | غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين. |