Esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا. |
En cualquier caso, habrá de ser un acuerdo político, pues para alcanzarlo es menester voluntad y empeño políticos. | UN | وعلى أي حال سيكون الاتفاق اتفاقا سياسيا حيث أنه يقتضي الارادة السياسية والالتزام السياسي بتحقيقه. |
La estabilidad política y económica del Oriente Medio está íntimamente relacionada con otro problema importante: la reducción de los armamentos. | UN | إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبـط أيما ارتبـاط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه. |
Las Naciones Unidas tienen particular responsabilidad en este proceso: responsabilidad política, jurídica y moral. | UN | إن على اﻷمم المتحدة التزاما سياسيا وقانونيا ومعنويا خاصا في هذه العملية. |
La mayoría marginada bajo el apartheid, ahora liberada políticamente, aspira ansiosamente, y con razón, a la emancipación socioeconómica. | UN | فاﻷغلبية المهمشة إبان الفصل العنصري، والتي تحررت سياسيا اﻵن، تتوق وبحق الى الانعتاق الاجتماعي والاقتصادي. |
El Embajador Zaki fue no sólo un avezado diplomático, sino también un político experimentado. | UN | لم يكن السفير زكي دبلوماسيا محنكا فحسب، بل كان أيضا سياسيا متمرسا. |
El acceso a las personas desplazadas se obtuvo principalmente a través del jefe del campamento, que con frecuencia también es dirigente político local. | UN | وكان الوصول إلى اﻷشخاص المشردين يتم غالبا من خلال رئيس المخيم الذي كان أيضا، في حالات كثيرة، زعيما سياسيا محليا. |
La Unión Europea hace un urgente llamamiento al Gobierno de Zambia para que entable un diálogo político verdadero con los principales partidos políticos. | UN | ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء عاجلا إلى حكومة زامبيا من أجل أن تواصل حوارا سياسيا حقيقا مع جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية. |
La complementariedad es uno de los tres o cuatro conjuntos de cuestiones de fuerte contenido político estrechamente vinculadas entre sí. | UN | ومبدأ التكامل هو واحد من ثلاث أو أربع مسائل معقدة مشحونة سياسيا ومترابطة على نحو وثيق جدا. |
Esto daría un impulso político de alto nivel a las cuestiones relacionadas con los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن مثل هذا النهج سيقدم زخما سياسيا أعلى مستوى للقضايا المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية. |
Esto requiere un fuerte compromiso político de todos los Estados Miembros y creo que ese compromiso puede tener que demostrarse pronto en la Quinta Comisión. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
Con la mejora de su economía, Palau se encontraba en buena posición para adquirir una nueva condición política. | UN | وقد أصبحت بالاو مهيئة بصورة جيدة ﻷن تدخل وضعا سياسيا جديدا بسبب حالتها المالية المحسنة. |
Sin embargo, el Estado parte señala que, en general, los solicitantes de asilo repatriados no sufren persecución política. | UN | غير أن الدولة الطرف ترى بصورة عامة أن طالبي اللجوء العائدين لا يواجهون اضطهادا سياسيا. |
Se prevé que para esa fecha Nigeria haya alcanzado la prosperidad económica, la estabilidad política y la armonía social. | UN | ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا. |
Los patrocinadores confiamos en que la comunidad internacional seguirá apoyando este proceso de manera generosa, tanto política como económicamente. | UN | ويثق المشاركون في تقديم مشروع القرار أن المجتمع الدولي سيواصل دعمه بسخاء لهذه العملية، سياسيا واقتصاديا. |
Muchos se benefician con las relaciones internacionales abiertas. Otros se ven marginados política y económicamente. | UN | الكثيرون يستفيدون من انفتاح العلاقات الدولية، بينما يشعر آخرون بأنهم مهمشون سياسيا واقتصاديا. |
Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. | UN | لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا. |
En el caso del terrorismo, además, también tenía interés el Estado contra el cual estaba políticamente dirigido el acto. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي حالة الارهاب، تكون الدولة التي وجه الفعل ضدها سياسيا معنية هي أيضا. |
Todas estas medidas tendentes a aislar al régimen de apartheid se justificaban moral y políticamente. | UN | وهذه اﻹجراءات كلها لعزل نظام الفصل العنصري كان لها ما يبررها سياسيا وأخلاقيا. |
El Centro proporciona actualmente espacio de oficinas a 13 partidos políticos y una coalición. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدم المركز مكاتب ﻟ ١٣ حزبا سياسيا وتحالفا واحدا. |
En los cuatro últimos años el continente ha sido testigo de reformas políticas extraordinarias. | UN | وقال إن القارة الافريقية شهدت في السنوات اﻷربع اﻷخيرة، إصلاحا سياسيا بارزا. |
Con la aprobación en 2002 de la Ley de Fomento de las Agricultoras, las políticas dirigidas a la mujer, que otrora tenían baja prioridad en cuestiones agrícolas, tienen ahora un temario normativo independiente. | UN | ومع صدور القانون المتعلق بتشجيع المزارعات في عام 2002، يلاحظ أن السياسة الخاصة بهؤلاء المزارعات، اللائي كن يتسمن بأولوية منخفضة في السياسة الزراعية، قد اكتسبن برنامجا سياسيا مستقلا. |
Su padre estaba completamente entusiasta en la idea de que su hijo se convertiria en un gran lider politico. | Open Subtitles | لقد كان والده تواقا إلى الفكرة التى تقول أن ابنه سيصبح قائداً سياسيا عظيما |
General, si las cosas se ponen demasiado feas politicamente, tendremos que largarnos y lo traeremos con nosotros. | Open Subtitles | اذا أصبحت الأمور صعبة بالنسبة لنا سياسيا سننسحب ونأخذكم معنا |