"سياق التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto del informe
        
    • el marco del informe
        
    • el contexto de su informe
        
    • nuestro informe
        
    • el próximo informe
        
    Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. UN وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه.
    En consecuencia, preferiría abordar la pregunta en el contexto del informe sobre el establecimiento del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz que se ha presentado a la Quinta Comisión. UN ولذلك فإنه يفضل تناول المسألة في سياق التقرير المتعلق بإنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلم الذي قدم إلى اللجنة الخامسة.
    Los resultados del examen se comunicarían a la Asamblea General en el contexto del informe solicitado en el párrafo 32 del proyecto de resolución. UN وستبلغ نتائج الاستعراض الى الجمعية العامة في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٣٢ من منطوق مشروع القرار.
    Aguardamos con interés la prosecución del debate sobre este tema, en el contexto del informe que debe ser presentado el año próximo a la Segunda Comisión. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشة بشأن هذا البند في سياق التقرير الذي سوف يقدم إلى اللجنة الثانية في العام المقبل.
    Deberá examinarse en el marco del informe anual del Alto Comisionado y de otros informes sometidos a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN وينبغي النظر فيه في سياق التقرير السنوي المقدم من المفوضة السامية والتقارير اﻷخرى المقدمة إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Una de las recomendaciones que se estaban aplicando se refería a mejorar la información sobre las disposiciones de gobernanza en el contexto del informe financiero. UN وتشير إحدى التوصيات التي لا تزال قيد التنفيذ إلى تحسين تقديم التقارير بشأن ترتيبات الإدارة في سياق التقرير المالي.
    La Comisión espera que se aborde esta cuestión en el contexto del informe amplio que se presente a la Asamblea General. UN وتتوقع اللجنة أن تعالج هذه المسألة في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    La Comisión presentará sus observaciones sobre la liquidación de la UNOMIG en el contexto del informe sobre el destino final de los activos. UN وسوف تقدم اللجنة تعليقاتها على تصفية البعثة في سياق التقرير المتعلق بالتصرف النهائي في الأصول.
    La Comisión Consultiva formulará observaciones sobre la liquidación de la Misión en el contexto del informe sobre la disposición final de los activos. UN وستعلق اللجنة الاستشارية على تصفية البعثة في سياق التقرير بشأن التصرف النهائي في الأصول.
    La información sobre los resultados previstos y los alcanzados se presenta en el contexto del informe anual del Administrador sobre el plan estratégico. UN ويحدث الإبلاغ عن النتائج المقررة مقارنة بالنتائج المحققة في سياق التقرير السنوي لمدير البرنامج عن الخطة الاستراتيجية.
    Esta recomendación se aplicará en el contexto del informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo noveno período de sesiones. UN سيضطلع بهذه التوصية في سياق التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Los resultados se darán a conocer en el contexto del informe final sobre la marcha del proyecto. UN وسيبلغ عن نتيجة المناقشات في سياق التقرير المرحلي النهائي.
    Las necesidades adicionales reales se señalarían en el contexto del informe definitivo sobre la ejecución del presupuesto por programas para el período 1992-1993; UN وسوف تبين الاحتياجات الاضافية الفعلية في سياق التقرير عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣؛
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que, en el contexto del informe solicitado en el párrafo 6 supra, presente las necesidades de personal pormenorizadas para el resto de 1994. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه، بيانا باحتياجاته التفصيلية من الموظفين لبقية عام ٤٩٩١.
    A reserva de que se hagan otras aclaraciones en el contexto del informe sobre la marcha de los trabajos, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el presupuesto de mantenimiento de 7.618.400 dólares propuesto por el Secretario General. UN ورهنا بتقديم مزيد من اﻹيضاحات في سياق التقرير المرحلي، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ميزانية الصيانة البالغة ٤٠٠ ٦١٨ ٧ دولار وفقا لما اقترحه اﻷمين العام.
    En esa decisión se pediría también al Secretario General, en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto, que presentase la suma de recursos adicionales necesarios sobre la base de la capacidad real de absorción. UN وسيطلب مثل هذا القرار أيضا الى اﻷمين العام، في سياق التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية، أن يحدد مقدار الموارد اﻹضافية المطلوبة على أساس القدرة الفعلية للاستيعاب.
    Indicó que los representantes del FNUAP podían tratar las cuestiones que se plantearan en el contexto del informe anual del Director Ejecutivo en caso de que tomaran las disposiciones necesarias para que se celebrara esa reunión. UN وأشار إلى أن ممثلي الصندوق قادرون على تناول المسائل التي أثيرت في سياق التقرير السنوي للمدير التنفيذي إذا ما رتب إجراء هذا الحوار.
    Indicó que los representantes del FNUAP podían tratar las cuestiones que se plantearan en el contexto del informe anual del Director Ejecutivo en caso de que tomaran las disposiciones necesarias para que se celebrara esa reunión. UN وأشار إلى أن ممثلي الصندوق قادرون على تناول المسائل التي أثيرت في سياق التقرير السنوي للمدير التنفيذي إذا ما رتب إجراء هذا الحوار.
    37. Pide al Secretario General que dé cuenta a la Asamblea General, en el marco del informe amplio, de la aplicación de las disposiciones de la presente resolución; UN 37 - تطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة، في سياق التقرير الشامل، بتقرير عن تنفيذ أحكام هذا القرار؛
    37. Pide también al Secretario General que dé cuenta a la Asamblea General, en el marco del informe amplio, de la aplicación de las disposiciones de la presente resolución; UN 37 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق التقرير الشامل، تقريرا عن تنفيذ أحكام هذا القرار؛
    9. Pide al Secretario General que le informe de la aplicación de lo dispuesto en los anteriores párrafos de la presente resolución en el contexto de su informe de ejecución; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ فقرات هذا القرار المذكورة أعلاه في سياق التقرير الذي يقدمه عن الأداء؛
    365. La postura jurídica sobre este párrafo se explicó en nuestro informe anterior. UN 364- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في سياق التقرير السابق.
    Habría que reconsiderar la cuestión y hacer una nueva propuesta en el próximo informe. UN وينبغي إعادة التفكير في المسألة وتقديم اقتراح جديد في سياق التقرير المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus